|
Chapter 7
|
Главa з7
|
|
1
|
1
|
| My son, keep my words, and hide with thee my commandments. | Сhне, храни2 мо‰ словесA, мо‰ же зaпwвэди скрhй ў себє2. Сhне, чти2 гDа, и3 ўкрэпи1шисz: кромё же є3гw2 не б0йсz и3н0гw. |
|
1a
|
|
| My son, honour the Lord, and thou shalt be strong; and fear none but him: | |
|
2
|
2
|
| keep my commandments, and thou shalt live; and keep my words as the pupils of thine eyes. | Храни2 мо‰ зaпwвэди, и3 поживeши, словесa же мо‰ ћкw зBницы џчію: |
|
3
|
3
|
| And bind them on thy fingers, and write them on the table of thine heart. | њбложи1 же и4ми тво‰ пeрсты, напиши1 же | на скрижaли сeрдца твоегw2. |
|
4
|
4
|
| Say that wisdom is thy sister, and gain prudence as an acquaintance for thyself; | Нарцы2 премyдрость сестрY тебЁ бhти, рaзумъ же знaемь сотвори2 тебЁ, |
|
5
|
5
|
| that she may keep thee from the strange and wicked woman, if she should assail thee with flattering words. | да тS соблюдeтъ t жены2 чуждjz и3 лукaвыz, ѓще тS словесы2 льсти1выми њблагaти нaчнетъ: |
|
6
|
6
|
| For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding, | nк0нцемъ бо и3з8 д0му своегw2 на пути6 прини1чущи, |
|
7
|
7
|
| passing by the corner in the passages near her house, | є3г0же ѓще ќзритъ t безyмныхъ ч†дъ ю4ношу скудоyмна, |
|
8
|
8
|
| and speaking, in the dark of the evening, | проходsщаго ми1мw ќгла въ распyтіихъ д0му є3S |
|
9
|
9
|
| when there happens to be the stillness of night and of darkness: | и3 глаг0лющаго въ тeмный вeчеръ, є3гдA ўпокоeніе бyдетъ нощн0е и3 мрaчное: |
|
10
|
10
|
| and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter. | женa же срsщетъ є3го2, зрaкъ и3мyщи прелюбодёйничь, ћже твори1тъ ю4ныхъ пари1ти сердцaмъ: воскри1лена же є4сть и3 блyдна, |
|
11
|
11
|
| And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home. | въ домy же не почивaютъ н0зэ є3S: |
|
12
|
12
|
| For at one time she wanders without, and at another time she lies in wait in the streets, at every corner. | врeмz бо нёкое внЁ глуми1тсz, врeмz же на распyтіихъ при всsцэмъ ќглэ присэди1тъ: |
|
13
|
13
|
| Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him, | пот0мъ є4мши лобзaетъ є3го2, безстyднымъ же лицeмъ речeтъ къ немY: |
|
14
|
14
|
| I have a peace-offering; to-day I pay my vows: | жeртва ми1рна ми2 є4сть, днeсь воздаю2 њбёты мо‰: |
|
15
|
15
|
| therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; and I have found thee. | сегw2 рaди и3зыд0хъ въ срётеніе тебЁ, желaющи лицA твоегw2, њбрэт0хъ тS: |
|
16
|
16
|
| I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt. | простирaлами покрhхъ џдръ м0й, коврaми же сугyбыми постлaхъ, и5же t є3гЂпта, |
|
17
|
17
|
| I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon. | шафрaномъ посhпахъ л0же моE и3 д0мъ м0й кори1цею: |
|
18
|
18
|
| Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love. | пріиди2 и3 наслади1мсz любвE дaже до ќтра, грzди2 и3 повалsемсz въ п0хоти: |
|
19
|
19
|
| For my husband is not at home, but is gone on a long journey, | нёсть бо мyжа моегw2 въ домY, tи1де въ пyть далeче, |
|
20
|
20
|
| having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house. | дов0лнw сребрA взS съ соб0ю, по мн0гихъ днeхъ возврати1тсz въ д0мъ св0й. |
|
21
|
21
|
| So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips she forced him from the right path. | И# прельсти2 є3го2 мн0гою бесёдою, тенeтами же ўстeнъ (въ блyдъ) привлечE є3го2. |
|
22
|
22
|
| And he followed her, being gently led on, and that as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow: | Џнъ же ѓбіе послёдова є4й њб8юр0дэвъ, и3 ћкоже в0лъ на заколeніе ведeтсz, и3 ћкw пeсъ на ќзы, |
|
23
|
23
|
| and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for his life. | и3ли2 ћкw є3лeнь ўsзвленъ стрэл0ю въ ћтра: и3 спэши1тъ ћкw пти1ца въ сёть, не вёдый, ћкw на дyшу свою2 течeтъ. |
|
24
|
24
|
| Now then, my son, hearken to me, and attend to the words of my mouth. | Нн7э u5бо, сhне, послyшай менE и3 внимaй глаг0лwмъ ќстъ мои1хъ, |
|
25
|
25
|
| Let not thine heart turn aside to her ways: | да не ўклони1тсz въ пути6 є3S сeрдце твоE, |
|
26
|
26
|
| for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable. | и3 да не прельсти1шисz въ стезsхъ є3S: мн0гихъ бо ўzзви1вши низвeрже, и3 безчи1сленни сyть, и5хже ўби1ла є4сть: |
|
27
|
27
|
| Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. | путіE ѓдwвы д0мъ є3S, низводsщіи въ сокрHвища смє1ртнаz. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.