|
Глава 9
|
Chapter 9
|
|
1
|
1
|
| У восьмий день покликав Мойсей Аарона і синів його і старійшин Ізраїлевих | And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel, |
|
2
|
2
|
| і сказав Аарону: візьми собі з волів тельця в жертву за гріх і барана у всепалення, обох без вад, і представ перед лице Господнє; | and Moses said to Aaron, Take to thyself a young calf of the herd for a sin-offering, and a ram for a whole-burnt-offering, unblemished, and offer them before the Lord. |
|
3
|
3
|
| і синам Ізраїлевим скажи: візьміть козла в жертву за гріх, [і барана,] і тельця, і агнця, однолітніх, без вад, у всепалення, | And speak to the elders of Israel, saying, Take one kid of the goats for a sin-offering, and a young calf, and a lamb of a year old for a whole-burnt-offering, spotless, |
|
4
|
4
|
| і вола й барана в жертву мирну, щоб звершити жертвоприношення перед лицем Господнім, і приношення хлібне, змішане з єлеєм, тому що сьогодні Господь явиться вам. | and a calf and a ram for a peace offering before the Lord, and fine flour mingled with oil, for to-day the Lord will appear among you. |
|
5
|
5
|
| І принесли те, що наказав Мойсей, перед скинію зібрання, і прийшла вся громада і стала перед лицем Господнім. | And they took as Moses commanded them before the tabernacle of witness, and all the congregation drew nigh, and they stood before the Lord. |
|
6
|
6
|
| І сказав Мойсей: ось що повелів Господь зробити, і явиться вам слава Господня. | And Moses said, This is the thing which the Lord has spoken; do it, and the glory of the Lord shall appear among you. |
|
7
|
7
|
| І сказав Мойсей Аарону: приступи до жертовника і зверши жертву твою за гріх і всепалення твоє, й очисти себе і народ, і зроби приношення від народу, й очисти їх, як повелів Господь. | And Moses said to Aaron, Draw nigh to the altar, and offer thy sin-offering, and thy whole-burnt-offering, and make atonement for thyself, and for thy house; and offer the gifts of the people, and make atonement for them, as the Lord commanded Moses. |
|
8
|
8
|
| І приступив Аарон до жертовника і заколов тельця, який за нього, у жертву за гріх: | And Aaron drew nigh to the altar, and slew the calf of his sin-offering. |
|
9
|
9
|
| сини Ааронові піднесли йому кров, і він омочив перст свій у крові і поклав на роги жертовника, а решту крови вилив до підніжжя жертовника, | And the sons of Aaron brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood, and put it on the horns of the altar, and he poured out the blood at the bottom of the altar. |
|
10
|
10
|
| а жир і нирки і сальник на печінці від жертви за гріх спалив на жертовнику, як повелів Господь Мойсеєві; | And he offered up on the altar the fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin-offering, according as the Lord commanded Moses. |
|
11
|
11
|
| м’ясо ж і шкуру спалив на вогні поза станом. | And the flesh and the hide he burnt with fire outside of the camp. |
|
12
|
12
|
| І заколов всепалення, і сини Ааронові піднесли йому кров; він покропив нею жертовник з усіх боків; | And he slew the whole-burnt-offering; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it on the altar round about. |
|
13
|
13
|
| і принесли йому всепалення у шматках і голову, і він спалив на жертовнику, | And they brought the whole-burnt-offering, according to its pieces; them and the head he put upon the altar. |
|
14
|
14
|
| а нутрощі і ноги вимив і спалив з усепаленням на жертовнику. | And he washed the belly and the feet with water, and he put them on the whole-burnt-offering on the altar. |
|
15
|
15
|
| І приніс приношення від народу, і взяв від народу козла за гріх, і заколов його, і приніс його в жертву за гріх, як і попереднього. | And he brought the gift of the people, and took the goat of the sin-offering of the people, and slew it, and purified it as also the first. |
|
16
|
16
|
| І приніс всепалення і зробив його за уставом. | And he brought the whole-burnt-offering, and offered it in due form. |
|
17
|
17
|
| І приніс приношення хлібне, і наповнив ним руки свої, і спалив на жертовнику зверх ранкового всепалення. | And he brought the sacrifice and filled his hands with it, and laid it on the altar, besides the morning whole-burnt-offering. |
|
18
|
18
|
| І заколов вола й барана, які від народу, у жертву мирну; і сини Ааронові піднесли йому кров, і він покропив нею жертовник з усіх боків; | And he slew the calf, and the ram of the sacrifice of peace-offering of the people; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it out on the altar round about. |
|
19
|
19
|
| піднесли і жир з вола, і з барана курдюк, і [жир], що покриває [нутрощі], нирки і сальник на печінці, | And he took the fat of the calf, and the hind quarters of the ram, and the fat covering the belly, and the two kidneys, and the fat upon them, and the caul on the liver. |
|
20
|
20
|
| і поклали жир на груди, і він спалив жир на жертовнику; | And he put the fat on the breasts, and offered the fat on the altar. |
|
21
|
21
|
| груди ж і праве плече приніс Аарон, потрясаючи перед лицем Господнім, як повелів Мойсей. | And Aaron separated the breast and the right shoulder as a choice-offering before the Lord, as the Lord commanded Moses. |
|
22
|
22
|
| І підняв Аарон руки свої, звернувшись до народу, і благословив його, і зійшов, звершивши жертву за гріх, всепалення і жертву мирну. | And Aaron lifted up his hands on the people and blessed them; and after he had offered the sin-offering, and the whole-burnt-offerings, and the peace-offerings, he came down. |
|
23
|
23
|
| І ввійшли Мойсей і Аарон у скинію зібрання, і вийшли, і благословили народ. І явилася слава Господня всьому народові: | And Moses and Aaron entered into the tabernacle of witness. And they came out and blessed all the people, and the glory of the Lord appeared to all the people. |
|
24
|
24
|
| і вийшов вогонь від Господа і спалив на жертовнику всепалення і жир; і бачив весь народ, і викликнув з радости, й упав на лице своє. | And fire came forth from the Lord, and devoured the offerings on the altar, both the whole-burnt-offerings and the fat; and all the people saw, and were amazed, and fell upon their faces. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.