Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 4
Chapter 4
1
1
І знову почав навчати біля моря; і зібралося до Нього багато народу, так що Він увійшов у човен і сидів на морі; а весь народ був біля моря на землі. And again he began to teach by the seaside. And there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into the boat, and sat in the sea; and all the multitude was by the sea on the land.
2
2
І багато вчив їх притчами, і в навчанні Своєму говорив їм: And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,
3
3
слухайте, ось вийшов сівач сіяти; Hearken: Behold, the sower went forth to sow:
4
4
і, коли сіяв, трапилося, що одне зерно впало при дорозі, і налетіли птахи і видзьобали його. and it came to pass, as he sowed, some seed fell by the wayside, and the birds came and devoured it.
5
5
Інше ж упало на кам’янисте місце, де небагато було землі; і скоро зійшло, бо земля була неглибока. And other fell on the rocky ground, where it had not much earth; and straightaway it sprang up, because it had no deepness of earth:
6
6
Коли ж зійшло сонце, зів’яло і, не маючи коріння, засохло. but when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7
7
Ще інше впало в терня; і виросло терня, і заглушило зерно, і воно не дало плоду. And other fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8
8
А інше впало на добру землю і дало плід, який зійшов і виріс; і вродило в тридцять, в шістдесят і в стократ. And other fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
9
9
І сказав їм: хто має вуха слухати, нехай слухає! And he said, He that hath ears to hear, let him hear.
10
10
Коли ж залишився на самоті, то ті, що були з Ним разом з дванадцятьма, запитали Його про притчу. And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
11
11
І сказав їм: вам дано знати тайни Царства Божого, а тим, зовнішнім, усе буває в притчах, And he said unto them, Unto you is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:
12
12
так що вони своїми очима дивляться, і не бачать; своїми вухами чують, і не розуміють, та й не навернуться, щоб відпустились їм гріхи. that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and their sins should be forgiven them.
13
13
І говорить їм: не розумієте цієї притчі? Як же вам зрозуміти всі притчі? And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?
14
14
Сівач слово сіє. The sower soweth the word.
15
15
Посіяне при дорозі означає тих, у яких сіється слово, але, як тільки почують слово, зараз же приходить сатана і забирає слово, посіяне в серцях їхніх. And these are they by the wayside, where the word is sown; and when they have heard, straightaway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in their hearts.
16
16
Так само і посіяне на камені означає тих, які, коли почують слово, зразу з радістю сприймають його, And these in like manner are they that are sown upon the rocky places, who, when they have heard the word, straightaway receive it with joy;
17
17
але не мають у собі кореня і непостійні; а потім, коли настане скорбота або гоніння за слово, відразу спокушаються. and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightaway they stumble.
18
18
Посіяне між терням означає тих, що слухають слово, And these are they that are sown among the thorns; such as hear the word,
19
19
але в яких турботи віку цього, спокуси багатством та інші пожадання, увійшовши в них, заглушують слово, і воно безплідним буває. and the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
20
20
А посіяне на добрій землі означає тих, що слухають слово і приймають, і приносять плід один у тридцять, другий в шістдесят, інший в стократ. And these are they that were sown upon the good ground; such as hear the word, and accept it, and bear fruit, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
21
21
І сказав їм: чи для того приносять світильник, щоб поставити під посудину або під ліжко? Чи не для того, щоб поставити на свічнику? And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be put on the stand?
22
22
Нема нічого таємного, що не стало б явним, і нічого не буває захованого, що не виявилося б. For there is not anything hidden, which shall not be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.
23
23
Коли хто має вуха слухати, нехай слухає! If any man hath ears to hear, let him hear.
24
24
І сказав їм: дотримуйтесь того, що чуєте: якою мірою міряєте, такою відмірено буде вам, тим, що слухають. And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete it shall be measured unto you; and more shall be given unto you that hear.
25
25
Бо хто має, тому дасться; а хто не має, у того відніметься і те, що має. For whoso hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
26
26
І сказав: Царство Боже подібне до того, як коли чоловік кине насіння в землю; And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
27
27
і чи спить, чи встає вночі та вдень, а насіння сходить і росте, а як — не знає він. and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.
28
28
Земля бо сама з себе родить спочатку стебло, потім колос, далі повне зерно в колосі. For the earth beareth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
29
29
Коли ж достигне плід, негайно посилає серп, бо настали жнива. But when the fruit is ripe, straightaway he putteth forth the sickle, because the harvest is come.
30
30
І сказав: до чого уподібнимо Царство Боже? Або якою притчею зобразимо його? And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31
31
Воно — мов зерно гірчичне, яке, коли сіється в землю, дрібніше за всяке насіння на землі. It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown upon the earth, is less than all the seeds that are upon the earth,
32
32
А коли посіяне, сходить і стає більше від усякого зілля та дає таке велике гілля, що під тінню його можуть укриватися птахи небесні. yet when it is sown, groweth up, and becometh greater than all the herbs, and putteth out great branches; so that the birds of the heaven can lodge under the shadow thereof.
33
33
І такими багатьма притчами проповідував їм слово, скільки вони могли слухати. And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it;
34
34
Без притчі ж не говорив їм; а ученикам на самоті пояснював усе. and without a parable spake he not unto them: but privately to his disciples he expounded all things.
35
35
І сказав їм увечері того ж дня: переправимось на той бік. And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.
36
36
І, відпустивши народ, узяли Його, як Він був у човні; і з Ним були інші човни. And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other little boats also were with him.
37
37
І знялась велика буря; хвилі били в човен так, що він уже наповнювався водою. And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that it was now filling.
38
38
А Він спав на кормі на підголівнику. Його розбудили і говорять Йому: Учителю, невже Тобі байдуже, що ми гинемо? And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?
39
39
І, вставши, Він заборонив вітрові і сказав морю: умовкни, перестань. І стих вітер, і настала велика тиша. And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40
40
І сказав їм: чого ви такі боязкі? Чому не маєте віри? And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41
41
І страх великий напав на них, і говорили між собою: Хто ж Цей, що і вітер, і море слухають Його? And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.