|
Κεφάλαιο 10
|
Chapter 10
|
|
1
|
1
|
| ΚΑΜΝΩΝ τῇ ψυχῇ μου, στένων ἐπαφήσω ἐπ᾿ αὐτὸν τὰ ρήματά μου· λαλήσω πικρίᾳ ψυχῆς μου συνεχόμενος | Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul. |
|
2
|
2
|
| καὶ ἐρῶ πρὸς Κύριον· μή με ἀσεβεῖν δίδασκε· καὶ διατί με οὕτως ἔκρινας; | And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me? |
|
3
|
3
|
| ἦ καλόν σοι, ἐὰν ἀδικήσω, ὅτι ἀπείπω ἔργα χειρῶν σου, βουλῇ δὲ ἀσεβῶν προσέσχες; | Is it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly. |
|
4
|
4
|
| ἦ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ καθορᾷς ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος βλέψῃ; | Or dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees? |
|
5
|
5
|
| ἦ ὁ βίος σου ἀνθρώπινός ἐστιν ἢ τὰ ἔτη σου ἀνδρός; | Or is thy life human, or thy years the years of a man, |
|
6
|
6
|
| ὅτι ἀνεζήτησας τὴν ἀνομίαν μου καὶ τὰς ἁμαρτίας μου ἐξιχνίασας; | that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins? |
|
7
|
7
|
| οἶδας γὰρ ὅτι οὐκ ἠσέβησα· ἀλλὰ τίς ἐστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν σου ἐξαιρούμενος; | For thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands? |
|
8
|
8
|
| αἱ χεῖρές σου ἔπλασάν με καὶ ἐποίησάν με, μετὰ ταῦτα μεταβαλών με ἔπαισας. | Thy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change thy mind, and smite me. |
|
9
|
9
|
| μνήσθητι ὅτι πηλόν με ἔπλασας, εἰς δὲ γῆν με πάλιν ἀποστρέφεις. | Remember that thou hast made me as clay, and thou dost turn me again to earth. |
|
10
|
10
|
| ἦ οὐχ ὥσπερ γάλα με ἤμελξας, ἐτύρωσας δέ με ἴσα τυρῷ; | Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese? |
|
11
|
11
|
| δέρμα δὲ καὶ κρέας με ἐνέδυσας, ὀστέοις δὲ καὶ νεύροις με ἐνεῖρας. | And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews. |
|
12
|
12
|
| ζωὴν δὲ καὶ ἔλεος ἔθου παρ᾿ ἐμοί, ἡ δὲ ἐπισκοπή σου ἐφύλαξέ μου τὸ πνεῦμα. | And thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit. |
|
13
|
13
|
| ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι, ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν. | Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee. |
|
14
|
14
|
| ἐάν τε γὰρ ἁμάρτω, φυλάσσεις με, ἀπὸ δὲ ἀνομίας οὐκ ἀθῷόν με πεποίηκας. | And if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity. |
|
15
|
15
|
| ἐάν τε γὰρ ἀσεβήσω, οἴμοι· ἐὰν δὲ ὦ δίκαιος, οὐ δύναμαι ἀνακύψαι, πλήρης γὰρ ἀτιμίας εἰμί. | Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour. |
|
16
|
16
|
| ἀγρεύομαι γὰρ ὥσπερ λέων εἰς σφαγήν, πάλιν γὰρ μεταβαλὼν δεινῶς με ὀλέκεις | For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me; |
|
17
|
17
|
| ἐπανακαινίζων ἐπ᾿ ἐμὲ τὴν ἔτασίν μου· ὀργῇ δὲ μεγάλῃ μοι ἐχρήσω, ἐπήγαγες δὲ ἐπ᾿ ἐμὲ πειρατήρια. | renewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me. |
|
18
|
18
|
| ἱνατί οὖν ἐκ κοιλίας με ἐξήγαγες, καὶ οὐκ ἀπέθανον, ὀφθαλμὸς δέ με οὐκ εἶδε, | Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me, |
|
19
|
19
|
| καὶ ὥσπερ οὐκ ὢν ἐγενόμην; διατί γὰρ ἐκ γαστρὸς εἰς μνῆμα οὐκ ἀπηλλάγην; | and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave? |
|
20
|
20
|
| ἦ οὐκ ὀλίγος ἐστὶν ὁ χρόνος τοῦ βίου μου; ἔασόν με ἀναπαύσασθαι μικρὸν | Is not the time of my life short? suffer me to rest a little, |
|
21
|
21
|
| πρὸ τοῦ με πορευθῆναι ὅθεν οὐκ ἀναστρέψω, εἰς γῆν σκοτεινὴν καὶ γνοφεράν, | before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess; |
|
22
|
22
|
| εἰς γῆν σκότους αἰωνίου, οὗ οὐκ ἔστι φέγγος, οὐδὲ ὁρᾶν ζωὴν βροτῶν. | to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither can any one see the life of mortals. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.