|
Κεφάλαιο 32
|
Chapter 32
|
|
1
|
1
|
| ΗΣΥΧΑΣΑΝ δὲ καὶ οἱ τρεῖς φίλοι αὐτοῦ ἔτι ἀντειπεῖν ᾿Ιώβ, ἦν γὰρ ᾿Ιὼβ δίκαιος ἐναντίον αὐτῶν. | And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them. |
|
2
|
2
|
| ὠργίσθη δὲ ᾿Ελιοὺς ὁ τοῦ Βαραχιὴλ ὁ Βουζίτης ἐκ τῆς συγγενείας Ρὰμ τῆς Αὐσίτιδος χώρας· ὠργίσθη δὲ τῷ ᾿Ιὼβ σφόδρα, διότι ἀπέφηνεν ἑαυτὸν δίκαιον ἐναντίον Κυρίου. | Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord. |
|
3
|
3
|
| καὶ κατὰ τῶν τριῶν δὲ φίλων ὠργίσθη σφόδρα, διότι οὐκ ἠδυνήθησαν ἀποκριθῆναι ἀντίθετα ᾿Ιὼβ καὶ ἔθεντο αὐτὸν εἶναι ἀσεβῆ. | And he was also very angry with his three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man. |
|
4
|
4
|
| ᾿Ελιοὺς δὲ ὑπέμεινε δοῦναι ἀπόκρισιν ᾿Ιώβ, ὅτι πρεσβύτεροι αὐτοῦ εἰσιν ἡμέραις. | But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he. |
|
5
|
5
|
| καὶ εἶδεν ὅτι οὐκ ἔστιν ἀπόκρισις ἐν στόματι τῶν τριῶν ἀνδρῶν, καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ αὐτοῦ. | And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath. |
|
6
|
6
|
| ὑπολαβὼν δὲ ᾿Ελιοὺς ὁ τοῦ Βαραχιὴλ ὁ Βουζίτης εἶπε· νεώτερος μέν εἰμι τῷ χρόνῳ, ὑμεῖς δέ ἐστε πρεσβύτεροι· διὸ ἡσύχασα φοβηθεὶς τοῦ ὑμῖν ἀναγγεῖλαι τὴν ἐμαυτοῦ ἐπιστήμην. | And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and ye are elder; wherefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge. |
|
7
|
7
|
| εἶπα δὲ ὅτι οὐχ ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν, ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσι οἴδασι σοφίαν, | And I said, It is not time that speaks, though in many years men know wisdom: |
|
8
|
8
|
| ἀλλὰ πνεῦμά ἐστιν ἐν βροτοῖς, πνοὴ δὲ Παντοκράτορός ἐστιν ἡ διδάσκουσα· | but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches. |
|
9
|
9
|
| οὐχ οἱ πολυχρόνιοί εἰσι σοφοί, οὐδ᾿ οἱ γέροντες οἴδασι κρίμα. | The long-lived are not wise as such; neither do the aged know judgment. |
|
10
|
10
|
| διὸ εἶπα· ἀκούσατέ μου, καὶ ἀναγγελῶ ὑμῖν ἃ οἶδα. | Wherefore I said, Hear me, and I will tell you what I know. |
|
11
|
11
|
| ἐνωτίζεσθέ μου τὰ ρήματα· ἐρῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων, ἄχρις οὗ ἐτάσητε λόγους, | Hearken to my words; for I will speak in your hearing, until ye shall have tried the matter with words: |
|
12
|
12
|
| καὶ μέχρι ὑμῶν συνήσω. καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν τῷ ᾿Ιὼβ ἐλέγχων ἀνταποκρινόμενος ρήματα αὐτοῦ ἐξ ὑμῶν, | and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument, |
|
13
|
13
|
| ἵνα μὴ εἴπητε· εὕρομεν σοφίαν Κυρίῳ προσθέμενοι· | lest ye should say, We have found that we have added wisdom to the Lord. |
|
14
|
14
|
| ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ρήματα. | And ye have commissioned a man to speak such words. |
|
15
|
15
|
| ἐπτοήθησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν ἔτι, ἐπαλαίωσαν ἐξ αὐτῶν λόγους. | They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking. |
|
16
|
16
|
| ὑπέμεινα, οὐ γὰρ ἐλάλησαν· ὅτι ἔστησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν. | I waited, (for I had not spoken,) because they stood still, they answered not. |
|
17
|
17
|
| ὑπολαβὼν δὲ ᾿Ελιοὺς λέγει· πάλιν λαλήσω· | And Elius continued, and said, I will again speak, |
|
18
|
18
|
| πλήρης γάρ εἰμι ρημάτων, ὀλέκει γάρ με τὸ πνεῦμα τῆς γαστρός· | for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me. |
|
19
|
19
|
| ἡ δὲ γαστήρ μου ὥσπερ ἀσκὸς γλεύκους ζέων δεδεμένος ἢ ὥσπερ φυσητὴρ χαλκέως ἐρρηγώς. | And my belly is as a skin of sweet wine bound up and ready to burst; or as a brazier's labouring bellows. |
|
20
|
20
|
| λαλήσω, ἵνα ἀναπαύσωμαι ἀνοίξας τὰ χείλη· | I will speak, that I may open my lips and relieve myself. |
|
21
|
21
|
| ἄνθρωπον γὰρ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ, ἀλλὰ μὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ μὴ ἐντραπῶ· | For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal. |
|
22
|
22
|
| οὐ γὰρ ἐπίσταμαι θαυμάσαι πρόσωπα· εἰ δὲ μή, καὶ ἐμὲ σῆτες ἔδονται. | For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.