|
Κεφάλαιο 40
|
Chapter 40
|
|
1
|
1
|
| ΚΑΙ ἀπεκρίθη Κύριος ὁ Θεὸς τῷ ᾿Ιὼβ καὶ εἶπε· | And the Lord God answered Job, and said, |
|
2
|
2
|
| μὴ κρίσιν μετὰ ἱκανοῦ ἐκκλινεῖ, ἐλέγχων δὲ Θεὸν ἀποκριθήσεται αὐτήν; | Will any one pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer. |
|
3
|
3
|
| ὑπολαβὼν δὲ ᾿Ιὼβ λέγει τῷ Κυρίῳ· | And Job answered and said to the Lord, |
|
4
|
4
|
| τί ἔτι ἐγὼ κρίνομαι, νουθετούμενος καὶ ἐλέγχων Κύριον, ἀκούων τοιαῦτα οὐθὲν ὤν; ἐγὼ δὲ τίνα ἀπόκρισιν δῶ πρὸς ταῦτα; χεῖρα θήσω ἐπὶ στόματί μου· | Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these arguments? I will lay my hand upon my mouth. |
|
5
|
5
|
| ἅπαξ λελάληκα, ἐπὶ δὲ τῷ δευτέρῳ οὐ προσθήσω. | I have spoken once; but I will not do so a second time. |
|
6
|
6
|
| ἔτι δὲ ὑπολαβὼν ὁ Κύριος εἶπε τῷ ᾿Ιὼβ ἐκ τοῦ νέφους· | And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, saying, |
|
7
|
7
|
| μή, ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου, ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ μοι ἀπόκριναι· | Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me. |
|
8
|
8
|
| μὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα. οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι ἢ ἵνα ἀναφανῇς δίκαιος; | Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous? |
|
9
|
9
|
| ἦ βραχίων σοί ἐστι κατὰ τοῦ Κυρίου, ἢ φωνῇ κατ᾿ αὐτὸν βροντᾷς; | Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his? |
|
10
|
10
|
| ἀνάλαβε δὴ ὕψος καὶ δύναμιν, δόξαν δὲ καὶ τιμὴν ἀμφίασαι. | Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour. |
|
11
|
11
|
| ἀπόστειλον δὲ ἀγγέλους ὀργῇ, πάντα δὲ ὑβριστὴν ταπείνωσον· | And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one. |
|
12
|
12
|
| ὑπερήφανον δὲ σβέσον, σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχρῆμα, | Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly. |
|
13
|
13
|
| κρύψον δὲ εἰς γῆν ὁμοθυμαδόν, τὰ δὲ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας ἔμπλησον· | And hide them together in the earth; and fill their faces with shame. |
|
14
|
14
|
| ὁμολογήσω ὅτι δύναται ἡ δεξιά σου σῶσαι. | Then will I confess that thy right hand can save thee. |
|
15
|
15
|
| ἀλλὰ δὴ ἰδοὺ θηρία παρά σοι, χόρτον ἴσα βουσὶν ἐσθίουσιν. | But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen. |
|
16
|
16
|
| ἰδοὺ δὴ ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπ᾿ ὀσφύϊ, ἡ δὲ δύναμις αὐτοῦ ἐπ᾿ ὀμφαλοῦ γαστρός· | Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. |
|
17
|
17
|
| ἔστησεν οὐρὰν ὡς κυπάρισσον, τὰ δὲ νεῦρα αὐτοῦ συμπέπλεκται· | He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together. |
|
18
|
18
|
| αἱ πλευραὶ αὐτοῦ πλευραὶ χάλκειαι, ἡ δὲ ράχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός. | His sides are sides of brass; and his backbone is as cast iron. |
|
19
|
19
|
| τοῦτ᾿ ἔστιν ἀρχὴ πλάσματος Κυρίου, πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ. | This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels. |
|
20
|
20
|
| ἐπελθὼν δὲ ἐπ᾿ ὄρος ἀκρότομον ἐποίησε χαρμονὴν τετράποσιν ἐν τῷ ταρτάρῳ. | And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep. |
|
21
|
21
|
| ὑπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιμᾶται, παρὰ πάπυρον καὶ κάλαμον καὶ βούτομον. | He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush. |
|
22
|
22
|
| σκιάζονται δὲ ἐν αὐτῷ δένδρα μεγάλα σὺν ραδάμνοις καὶ κλῶνες ἀγροῦ. | And the great trees make a shadow over him with their branches, and so do the bushes of the field. |
|
23
|
23
|
| ἐὰν γένηται πλήμμυρα, οὐ μὴ αἰσθηθῇ· πέποιθεν ὅτι προσκρούσει ὁ ᾿Ιορδάνης εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ. | If there should be a flood, he will not perceive it; he trusts that Jordan will rush up into his mouth. |
|
24
|
24
|
| ἐν τῷ ὀφθαλμῷ αὐτοῦ δέξεται αὐτόν, ἐνσκολιευόμενος τρήσει ρῖνα. | Yet one shall take him in his sight; one shall catch him with a cord, and pierce his nose. |
|
25
|
25
|
| ἄξεις δὲ δράκοντα ἐν ἀγκίστρῳ, περιθήσεις δὲ φορβαίαν περὶ ρῖνα αὐτοῦ; | But wilt thou catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose? |
|
26
|
26
|
| εἰ δήσεις κρίκον ἐν τῷ μυκτῆρι αὐτοῦ, ψελλίῳ δὲ τρυπήσεις τὸ χεῖλος αὐτοῦ; | Or wilt thou fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp? |
|
27
|
27
|
| λαλήσει δέ σοι δεήσει, ἱκετηρίᾳ μαλακῶς; | Will he address thee with a petition? softly, with the voice of a suppliant? |
|
28
|
28
|
| θήσεται δὲ μετὰ σοῦ διαθήκην; λήψῃ δὲ αὐτὸν δοῦλον αἰώνιον; | And will he make a covenant with thee? and wilt thou take him for a perpetual servant? |
|
29
|
29
|
| παίξῃ δὲ ἐν αὐτῷ ὥσπερ ὀρνέῳ ἢ δήσεις αὐτὸν ὥσπερ στρουθίον παιδίῳ; | And wilt thou play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child? |
|
30
|
30
|
| ἐνσιτοῦνται δὲ ἐν αὐτῷ ἔθνη, μεριτεύονται δὲ αὐτὸν Φοινίκων ἔθνη; | And do the nations feed upon him, and the nations of the Phœnicians share him? |
|
31
|
31
|
| πᾶν δὲ πλωτὸν συνελθὸν οὐ μὴ ἐνέγκωσι βύρσαν μίαν οὐρᾶς αὐτοῦ καὶ ἐν πλοίοις ἁλιέων κεφαλὴν αὐτοῦ. | And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither shall they carry his head in fishing-vessels. |
|
32
|
32
|
| ἐπιθήσεις δὲ αὐτῷ χεῖρα μνησθεὶς πόλεμον τὸν γινόμενον ἐν σώματι αὐτοῦ, καὶ μηκέτι γινέσθω. | But thou shalt lay thy hand upon him once, remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.