|
Κεφάλαιο 16
|
Chapter 16
|
|
1
|
1
|
| ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ ᾿Ιὼβ λέγει· | But Job answered and said, |
|
2
|
2
|
| ἀκήκοα τοιαῦτα πολλά, παρακλήτορες κακῶν πάντες. | I have heard many such things: poor comforters are ye all. |
|
3
|
3
|
| τί γάρ; μὴ τάξις ἐστὶ ρήμασι πνεύματος; ἢ τί παρενοχλήσει σοι, ὅτι ἀποκρίνῃ; | What! is there any reason in vain words? or what will hinder thee from answering? |
|
4
|
4
|
| κἀγὼ καθ᾿ ὑμᾶς λαλήσω, εἰ ὑπέκειτό γε ἡ ψυχὴ ὑμῶν ἀντὶ τῆς ἐμῆς· εἶτ᾿ ἐναλοῦμαι ὑμῖν ρήμασι, κινήσω δὲ καθ᾿ ὑμῶν κεφαλήν· | I also will speak as ye do: if indeed your soul were in my soul's stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you. |
|
5
|
5
|
| εἴη δὲ ἰσχὺς ἐν τῷ στόματί μου, κίνησιν δὲ χειλέων οὐ φείσομαι. | And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips. |
|
6
|
6
|
| ἐὰν γὰρ λαλήσω, οὐκ ἀλγήσω τὸ τραῦμα· ἐὰν δὲ καὶ σιωπήσω, τί ἔλαττον τρωθήσομαι; | For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less? |
|
7
|
7
|
| νῦν δὲ κατάκοπόν με πεποίηκε, μωρόν, σεσηπότα, | But now he has made me weary, and a worn-out fool; and thou hast laid hold of me. |
|
8
|
8
|
| καὶ ἐπελάβου μου, εἰς μαρτύριον ἐγενήθη· καὶ ἀνέστη ἐν ἐμοὶ τὸ ψεῦδός μου, κατὰ πρόσωπόν μου ἀνταπεκρίθη. | My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face. |
|
9
|
9
|
| ὀργῇ χρησάμενος κατέβαλέ με, ἔβρυξεν ἐπ᾿ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας, βέλη πειρατῶν αὐτοῦ ἐπ᾿ ἐμοὶ ἔπεσεν. | In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me. |
|
10
|
10
|
| ἀκίσιν ὀφθαλμῶν ἐνήλατο, ὀξεῖ ἔπαισέ με εἰς τὰ γόνατα, ὁμοθυμαδὸν δὲ κατέδραμον ἐπ᾿ ἐμοί· | He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp spear he has smitten me down upon my knees; and they have run upon me with one accord. |
|
11
|
11
|
| παρέδωκε γάρ με ὁ Κύριος εἰς χεῖρας ἀδίκων, ἐπὶ δὲ ἀσεβέσιν ἔρριψέ με. | For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly. |
|
12
|
12
|
| εἰρηνεύοντα διεσκέδασέ με, λαβών με τῆς κόμης διέτιλε, κατέστησέ με ὥσπερ σκοπόν. | When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark. |
|
13
|
13
|
| ἐκύκλωσάν με λόγχαις βάλλοντες εἰς νεφρούς μου, οὐ φειδόμενοι ἐξέχεαν εἰς τὴν γῆν τὴν χολήν μου· | They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing me they poured out my gall upon the ground. |
|
14
|
14
|
| κατέβαλόν με πτῶμα ἐπὶ πτώματι, ἔδραμον πρός με δυνάμενοι. | They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in their might. |
|
15
|
15
|
| σάκκον ἔρραψαν ἐπὶ βύρσης μου, τὸ δὲ σθένος μου ἐν γῇ ἐσβέσθη. | They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground. |
|
16
|
16
|
| ἡ γαστήρ μου συγκέκαυται ἀπὸ κλαυθμοῦ, ἐπὶ δὲ βλεφάροις μου σκιά. | My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids. |
|
17
|
17
|
| ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσί μου, εὐχὴ δέ μου καθαρά. | Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure. |
|
18
|
18
|
| γῆ, μὴ ἐπικαλύψῃ ἐφ᾿ αἵματι τῆς σαρκός μου, μηδὲ εἴη τόπος τῇ κραυγῇ μου. | Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place. |
|
19
|
19
|
| καὶ νῦν ἰδοὺ ἐν οὐρανοῖς ὁ μάρτυς μου, ὁ δὲ συνίστωρ μου ἐν ὑψίστοις. | And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high. |
|
20
|
20
|
| ἀφίκοιτό μου ἡ δέησις πρὸς Κύριον, ἔναντι δὲ αὐτοῦ στάζοι μου ὁ ὀφθαλμός. | Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him. |
|
21
|
21
|
| εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι Κυρίου καὶ υἱῷ ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ. | Oh that a man might plead before the Lord, even as the son of man with his neighbour! |
|
22
|
22
|
| ἔτη δὲ ἀριθμητὰ ἥκασιν, ὁδῷ δέ, ᾖ οὐκ ἐπαναστραφήσομαι, πορεύσομαι. | But my years are numbered and their end come, and I shall go by the way by which I shall not return. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.