|
Κεφάλαιο 4
|
Chapter 4
|
|
1
|
1
|
| ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ ᾿Ελιφὰζ ὁ Θαιμανίτης λέγει· | Then Eliphaz the Thæmanite answered and said, |
|
2
|
2
|
| μὴ πολλάκις σοι λελάληται ἐν κόπῳ; ἰσχὺν δὲ ρημάτων σου τίς ὑποίσει; | Hast thou been often spoken to in distress? but who shall endure the force of thy words? |
|
3
|
3
|
| εἰ γὰρ σὺ ἐνουθέτησας πολλοὺς καὶ χεῖρας ἀσθενοῦς παρεκάλεσας, | For whereas thou hast instructed many, and hast strengthened the hands of the weak one, |
|
4
|
4
|
| ἀσθενοῦντάς τε ἐξανέστησας ρήμασι, γόνασί τε ἀδυνατοῦσι θάρσος περιέθηκας, | and hast supported the failing with words, and hast imparted courage to feeble knees. |
|
5
|
5
|
| νῦν δὲ ἥκει ἐπὶ σὲ πόνος καὶ ἥψατό σου, σὺ ἐσπούδασας. | Yet now that pain has come upon thee, and touched thee, thou art troubled. |
|
6
|
6
|
| πότερον οὐχ ὁ φόβος σού ἐστιν ἐν ἀφροσύνῃ καὶ ἡ ἐλπίς σου καὶ ἡ κακία τῆς ὁδοῦ σου; | Is not thy fear founded in folly, thy hope also, and the mischief of thy way? |
|
7
|
7
|
| μνήσθητι οὖν, τίς καθαρὸς ὢν ἀπώλετο ἢ πότε ἀληθινοὶ ὁλόρριζοι ἀπώλοντο; | Remember then who has perished, being pure? or when were the true-hearted utterly destroyed? |
|
8
|
8
|
| καθ᾿ ὃν τρόπον εἶδον τοὺς ἀροτριῶντας τὰ ἄτοπα, οἱ δὲ σπείροντες αὐτὰ ὀδύνας θεριοῦσιν ἑαυτοῖς. | Accordingly as I have seen men ploughing barren places, and they that sow them will reap sorrows for themselves. |
|
9
|
9
|
| ἀπὸ προστάγματος Κυρίου ἀπολοῦνται, ἀπὸ δὲ πνεύματος ὀργῆς αὐτοῦ ἀφανισθήσονται. | They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of his wrath. |
|
10
|
10
|
| σθένος λέοντος, φωνὴ δὲ λεαίνης, γαυρίαμα δὲ δρακόντων ἐσβέσθη· | The strength of the lion, and the voice of the lioness, and the exulting cry of serpents are quenched. |
|
11
|
11
|
| μυρμηκολέων ὤλετο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν βοράν, σκύμνοι δὲ λεόντων ἔλιπον ἀλλήλους. | The old lion has perished for want of food, and the lions' whelps have forsaken one another. |
|
12
|
12
|
| εἰ δέ τι ρῆμα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου, οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησε. πότερον οὐ δέξεταί μου τὸ οὖς ἐξαίσια παρ᾿ αὐτοῦ; | But if there had been any truth in thy words, none of these evils would have befallen thee. Shall not mine ear receive excellent revelations from him? |
|
13
|
13
|
| φόβοι δὲ καὶ ἠχὼ νυκτερινή, ἐπιπίπτων φόβος ἐπ᾿ ἀνθρώπους, | But as when terror falls upon men, with dread and a sound in the night, |
|
14
|
14
|
| φρίκη δέ μοι συνήντησε καὶ τρόμος καὶ μεγάλως μου τὰ ὀστᾶ διέσεισε, | horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake. |
|
15
|
15
|
| καὶ πνεῦμα ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπῆλθεν, ἔφριξαν δέ μου τρίχες καὶ σάρκες. | And a spirit came before my face; and my hair and flesh quivered. |
|
16
|
16
|
| ἀνέστην, καὶ οὐκ ἐπέγνων· εἶδον, καὶ οὐκ ἦν μορφὴ πρὸ ὀφθαλμῶν μου, ἀλλ᾿ ἢ αὔραν καὶ φωνὴν ἤκουον· | I arose and perceived it not: I looked, and there was no form before my eyes: but I only heard a breath and a voice, saying, |
|
17
|
17
|
| τί γάρ; μὴ καθαρὸς ἔσται βροτὸς ἐναντίον τοῦ Κυρίου ἢ ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ἄμεμπτος ἀνήρ; | What, shall a mortal be pure before the Lord? or a man be blameless in regard to his works? |
|
18
|
18
|
| εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει, κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησε, | Whereas he trusts not in his servants, and perceives perverseness in his angels. |
|
19
|
19
|
| τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας, ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν, ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον· | But as for them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth. |
|
20
|
20
|
| καὶ ἀπὸ πρωΐθεν μέχρις ἑσπέρας οὐκέτι εἰσί, παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι ἀπώλοντο. | And from morning to evening they no longer exist: they have perished, because they cannot help themselves. |
|
21
|
21
|
| ἐνεφύσησε γὰρ αὐτοῖς καὶ ἐξηράνθησαν, ἀπώλοντο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν αὐτοὺς σοφίαν. | For he blows upon them, and they are withered: they have perished for lack of wisdom. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.