|
Κεφάλαιο 12
|
Chapter 12
|
|
1
|
1
|
| ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ ᾿Ιὼβ λέγει· | And Job answered and said, |
|
2
|
2
|
| εἶτα ὑμεῖς ἐστε ἄνθρωποι· ἦ μεθ᾿ ὑμῶν τελευτήσει σοφία. | So then ye alone are men, and wisdom shall die with you? |
|
3
|
3
|
| κἀμοὶ μὲν καρδία καθ᾿ ὑμᾶς ἐστι· | But I also have a heart as well as you. |
|
4
|
4
|
| δίκαιος γὰρ ἀνὴρ καὶ ἄμεμπτος ἐγεννήθη εἰς χλεύασμα· | For a righteous and blameless man has become a subject for mockery. |
|
5
|
5
|
| εἰς χρόνον γὰρ τακτὸν ἡτοίμαστο πεσεῖν ὑπὸ ἄλλων, οἴκους τε αὐτοῦ ἐκπορθεῖσθαι ὑπὸ ἀνόμων. οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μηδεὶς πεποιθέτω πονηρὸς ὢν ἀθῷος ἔσεσθαι, | For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be held guiltless, |
|
6
|
6
|
| ὅσοι παροργίζουσι τὸν Κύριον, ὡς οὐχὶ καὶ ἔτασις αὐτῶν ἔσται. | even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition made of them. |
|
7
|
7
|
| ἀλλὰ δὴ ἐρώτησον τετράποδα ἐάν σοι εἴπωσι, πετεινὰ δὲ οὐρανοῦ ἐάν σοι ἀπαγγείλωσιν· | But ask now the beasts, if they may speak to thee; and the birds of the air, if they may declare to thee. |
|
8
|
8
|
| ἐκδιήγησαι γῇ, ἐάν σοι φράσῃ, καὶ ἐξηγήσονταί σοι οἱ ἰχθύες τῆς θαλάσσης. | Tell the earth, if it may speak to thee: and the fishes of the sea shall explain to thee. |
|
9
|
9
|
| τίς οὖν οὐκ ἔγνω ἐν πᾶσι τούτοις ὅτι χεὶρ Κυρίου ἐποίησε ταῦτα; | Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them? |
|
10
|
10
|
| εἰ μὴ ἐν χειρὶ αὐτοῦ ψυχὴ πάντων ζώντων καὶ πνεῦμα παντὸς ἀνθρώπου; | Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man. |
|
11
|
11
|
| οὖς μὲν γὰρ ρήματα διακρίνει, λάρυγξ δὲ σῖτα γεύεται. | For the ear tries words, and the palate tastes meats. |
|
12
|
12
|
| ἐν πολλῷ χρόνῳ σοφία, ἐν δὲ πολλῷ βίῳ ἐπιστήμη. | In length of time is wisdom, and in long life knowledge. |
|
13
|
13
|
| παρ᾿ αὐτῷ σοφία καὶ δύναμις, αὐτῷ βουλὴ καὶ σύνεσις. | With him are wisdom and power, with him counsel and understanding. |
|
14
|
14
|
| ἐὰν καταβάλῃ, τίς οἰκοδομήσει; ἐὰν κλείσῃ κατ᾿ ἀνθρώπων, τίς ἀνοίξει; | If he should cast down, who will build up? if he should shut up against men, who shall open? |
|
15
|
15
|
| ἐὰν κωλύσῃ τὸ ὕδωρ, ξηρανεῖ τὴν γῆν· ἐὰν δὲ ἐπαφῇ, ἀπώλεσεν αὐτὴν καταστρέψας. | If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it. |
|
16
|
16
|
| παρ᾿ αὐτῷ κράτος καὶ ἰσχύς, αὐτῷ ἐπιστήμη καὶ σύνεσις. | With him are strength and power: he has knowledge and understanding. |
|
17
|
17
|
| διάγων βουλευτὰς αἰχμαλώτους, κριτὰς δὲ γῆς ἐξέστησε. | He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth. |
|
18
|
18
|
| καθιζάνων βασιλεῖς ἐπὶ θρόνους καὶ περιέδησε ζώνῃ ὀσφύας αὐτῶν. | He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle. |
|
19
|
19
|
| ἐξαποστέλλων ἱερεῖς αἰχμαλώτους, δυνάστας δὲ γῆς κατέστρεψε. | He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth. |
|
20
|
20
|
| διαλλάσσων χείλη πιστῶν, σύνεσιν δὲ πρεσβυτέρων ἔγνω. | He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders. |
|
21
|
21
|
| ἐκχέων ἀτιμίαν ἐπ᾿ ἄρχοντας, ταπεινοὺς δὲ ἰάσατο. | He pours dishonour upon princes, and heals the lowly. |
|
22
|
22
|
| ἀνακαλύπτων βαθέα ἐκ σκότους, ἐξήγαγε δὲ εἰς φῶς σκιὰν θανάτου. | Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death. |
|
23
|
23
|
| πλανῶν ἔθνη καὶ ἀπολλύων αὐτά, καταστρωνύων ἔθνη καὶ καθοδηγῶν αὐτά. | Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them away. |
|
24
|
24
|
| διαλλάσσων καρδίας ἀρχόντων γῆς, ἐπλάνησε δὲ αὐτοὺς ἐν ὁδῷ, ᾗ οὐκ ᾔδεισαν. | Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way they have not known, saying, |
|
25
|
25
|
| ψηλαφήσαισαν σκότος καὶ μὴ φῶς, πλανηθείησαν δὲ ὥσπερ ὁ μεθύων. | Let them grope in darkness, and let there be no light, and let them wander as a drunken man. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.