|
Κεφάλαιο 9
|
Chapter 9
|
|
1
|
1
|
| ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ ᾿Ιὼβ λέγει· | Then Job answered and said, |
|
2
|
2
|
| ἐπ᾿ ἀληθείας οἶδα, ὅτι οὕτως ἐστί· πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς παρὰ Κυρίῳ; | I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord? |
|
3
|
3
|
| ἐὰν γὰρ βούληται κριθῆναι αὐτῷ, οὐ μὴ ὑπακούσῃ αὐτῷ, ἵνα μὴ ἀντείπῃ πρὸς ἕνα λόγον αὐτοῦ ἐκ χιλίων· | For if he would enter into judgment with him, God would not hearken to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand. |
|
4
|
4
|
| σοφὸς γάρ ἐστι διανοίᾳ, κραταιός τε καὶ μέγας. τίς σκληρὸς γενόμενος ἐναντίον αὐτοῦ ὑπέμεινεν; | For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured? |
|
5
|
5
|
| ὁ παλαιῶν ὄρη καὶ οὐκ οἴδασιν, ὁ καταστρέφων αὐτὰ ὀργῇ· | Who wears out the mountains, and men know it not: who overturns them in anger. |
|
6
|
6
|
| ὁ σείων τὴν ὑπ᾿ οὐρανὸν ἐκ θεμελίων, οἱ δὲ στῦλοι αὐτῆς σαλεύονται· | Who shakes the earth under heaven from its foundations, and its pillars totter. |
|
7
|
7
|
| ὁ λέγων τῷ ἡλίῳ καὶ οὐκ ἀνατέλλει, κατὰ δὲ ἄστρων κατασφραγίζει· | Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars. |
|
8
|
8
|
| ὁ τανύσας τὸν οὐρανὸν μόνος, καὶ περιπατῶν ὡς ἐπ᾿ ἐδάφους ἐπὶ θαλάσσης· | Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground. |
|
9
|
9
|
| ὁ ποιῶν Πλειάδα καὶ ῞Εσπερον καὶ ᾿Αρκτοῦρον, καὶ ταμιεῖα νότου· | Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south. |
|
10
|
10
|
| ὁ ποιῶν μεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα, ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός. | Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable. |
|
11
|
11
|
| ἐὰν ὑπερβῇ με, οὐ μὴ ἴδω· ἐὰν παρέλθῃ με, οὐδ᾿ ὧς ἔγνων. | If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known it. |
|
12
|
12
|
| ἐὰν ἀπαλλάξῃ, τίς ἀποστρέψει ἢ τίς ἐρεῖ αὐτῷ· τί ἐποίησας; | If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What hast thou done? |
|
13
|
13
|
| αὐτὸς γὰρ ἀπέστραπται ὀργήν, ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐκάμφθησαν κήτη τὰ ὑπ᾿ οὐρανόν. | For if he has turned away his anger, the whales under heaven have stooped under him. |
|
14
|
14
|
| ἐὰν δέ μου ὑπακούσηται, ἦ διακρινεῖ τὰ ρήματά μου· | Oh then that he would hearken to me, or judge my cause. |
|
15
|
15
|
| ἐάν τε γὰρ ὦ δίκαιος, οὐκ εἰσακούσεταί μου, τοῦ κρίματος αὐτοῦ δεηθήομαι· | For though I be righteous, he will not hearken to me: I will intreat his judgment. |
|
16
|
16
|
| ἐάν τε καλέσω καὶ μὴ ὑπακούσῃ, οὐ πιστεύω ὅτι εἰσακήκοέ μου τῆς φωνῆς. | And if I should call and he should not hearken, I cannot believe that he has listened to my voice. |
|
17
|
17
|
| μὴ γνόφῳ με ἐκτρίψῃ; πολλὰ δέ μου τὰ συντρίμματα πεποίηκε διακενῆς· | Let him not crush me with a dark storm: but he has made my bruises many without cause. |
|
18
|
18
|
| οὐκ ἐᾷ γάρ με ἀναπνεῦσαι, ἐνέπλησε δέ με πικρίας. | For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness. |
|
19
|
19
|
| ὅτι μὲν γὰρ ἰσχύι κρατεῖ· τίς οὖν κρίματι αὐτοῦ ἀντιστήσεται; | For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment? |
|
20
|
20
|
| ἐὰν γὰρ ὦ δίκαιος, τὸ στόμα μου ἀσεβήσει· ἐάν τε ὦ ἄμεμπτος, σκολιὸς ἀποβήσομαι. | For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse. |
|
21
|
21
|
| εἴτε γὰρ ἠσέβησα, οὐκ οἶδα τῇ ψυχῇ, πλὴν ὅτι ἀφαιρεῖταί μου ἡ ζωή. | For even if I have sinned, I know it not in my soul: but my life is taken away. |
|
22
|
22
|
| διὸ εἶπον· μέγα καὶ δυνάστην ἀπολλύει ὀργή, | Wherefore I said, Wrath slays the great and mighty man. |
|
23
|
23
|
| ὅτι φαῦλοι ἐν θανάτῳ ἐξαισίῳ, ἀλλὰ δίκαιοι καταγελῶνται· | For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn. |
|
24
|
24
|
| παραδέδονται γὰρ εἰς χεῖρας ἀσεβοῦς. πρόσωπα κριτῶν αὐτῆς συγκαλύπτει· εἰ δὲ μὴ αὐτός ἐστι, τίς ἐστιν; | For they are delivered into the hands of the unrighteous man: he covers the faces of the judges of the earth: but if it be not he, who is it? |
|
25
|
25
|
| ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρότερος δρομέως· ἀπέδρασαν καὶ οὐκ εἴδοσαν. | But my life is swifter than a post: my days have fled away, and they knew it not. |
|
26
|
26
|
| ἢ καί ἐστι ναυσὶν ἴχνος ὁδοῦ ἢ ἀετοῦ πετομένου ζητοῦντος βοράν; | Or again, is there a trace of their path left by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks its prey? |
|
27
|
27
|
| ἐάν τε γὰρ εἴπω, ἐπιλήσομαι λαλῶν, συγκύψας τῷ προσώπῳ στενάξω. | And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan; |
|
28
|
28
|
| σείομαι πᾶσι τοῖς μέλεσιν, οἶδα γάρ ὅτι οὐκ ἀθῶόν με ἐάσεις. | I quake in all my limbs, for I know that thou wilt not leave me alone as innocent. |
|
29
|
29
|
| ἐπειδὴ δέ εἰμι ἀσεβής, διατί οὐκ ἀπέθανον; | But since I am ungodly, why have I not died? |
|
30
|
30
|
| ἐὰν γὰρ ἀπολούσωμαι χιόνι καὶ ἀποκαθάρωμαι χερσὶ καθαραῖς, | For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands, |
|
31
|
31
|
| ἱκανῶς ἐν ρύπῳ με ἔβαψας, ἐβδελύξατο δέ με ἡ στολή· | thou hadst thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me. |
|
32
|
32
|
| οὐ γὰρ εἶ ἄνθρωπος κατ᾿ ἐμέ, ᾧ ἀντικρινοῦμαι, ἵνα ἔλθωμεν ὁμοθυμαδὸν εἰς κρίσιν. | For thou art not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment. |
|
33
|
33
|
| εἴθε ἦν ὁ μεσίτης ἡμῶν καὶ ἐλέγχων καὶ διακούων ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων· | Would that he our mediator were present, and a reprover, and one who should hear the cause between both. |
|
34
|
34
|
| ἀπαλλαξάτω ἀπ᾿ ἐμοῦ τὴν ράβδον, ὁ δὲ φόβος αὐτοῦ μή με στροβείτω, | Let him remove his rod from me, and let not his fear terrify me: |
|
35
|
35
|
| καὶ οὐ μὴ φοβηθῷ, ἀλλὰ λαλήσω· οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι. | so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious of guilt. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.