|
Κεφάλαιο 8
|
Chapter 8
|
|
1
|
1
|
| ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ Βαλδὰδ ὁ Σαυχίτης λέγει· | Then Baldad the Sauchite answered, and said, |
|
2
|
2
|
| μέχρι τίνος λαλήσεις ταῦτα, πνεῦμα πολυρρῆμον τοῦ στόματός σου; | How long wilt thou speak these things, how long shall the breath of thy mouth be abundant in words? |
|
3
|
3
|
| μὴ ὁ Κύριος ἀδικήσει κρίνων ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον; | Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice? |
|
4
|
4
|
| εἰ οἱ υἱοί σου ἥμαρτον ἐναντίον αὐτοῦ, ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνομίας αὐτῶν. | If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression. |
|
5
|
5
|
| σὺ δὲ ὄρθριζε πρὸς Κύριον παντοκράτορα δεόμενος. | But be thou early in prayer to the Lord Almighty. |
|
6
|
6
|
| εἰ καθαρὸς εἶ καὶ ἀληθινός, δεήσεως ἐπακούσεταί σου, ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης· | If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness. |
|
7
|
7
|
| ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα, τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα. | Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great. |
|
8
|
8
|
| ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην, ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων· | For ask of the former generation, and search diligently among the race of our fathers: |
|
9
|
9
|
| χθιζοὶ γάρ ἐσμεν καὶ οὐκ οἴδαμεν, σκιὰ γάρ ἐστιν ἡμῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὁ βίος. | (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow:) |
|
10
|
10
|
| ἦ οὐχ οὗτοί σε διδάξουσι καὶ ἀναγγελοῦσι καὶ ἐκ καρδίας ἐξάξουσι ρήματα; | shall not these teach thee, and report to thee, and bring out words from their heart? |
|
11
|
11
|
| μὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος ἢ ὑψωθήσεται βούτομον ἄνευ πότου; | Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture? |
|
12
|
12
|
| ἔτι ὂν ἐπὶ ρίζης καὶ οὐ μὴ θερισθῇ, πρὸ τοῦ πιεῖν πᾶσα βοτάνη οὐχὶ ξηραίνεται; | When it is yet on the root, and though it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture? |
|
13
|
13
|
| οὕτως τοίνυν ἔσται τὰ ἔσχατα πάντων τῶν ἐπιλανθανομένων τοῦ Κυρίου· ἐλπὶς γὰρ ἀσεβοῦς ἀπολεῖται. | Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish. |
|
14
|
14
|
| ἀοίκητος γὰρ αὐτοῦ ἔσται ὁ οἶκος, ἀράχνη δὲ αὐτοῦ ἀποβήσεται ἡ σκηνή. | For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web. |
|
15
|
15
|
| ἐὰν ὑπερείσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, οὐ μὴ στῇ· ἐπιλαβομένου δὲ αὐτοῦ, οὐ μὴ ὑπομείνῃ· | If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain. |
|
16
|
16
|
| ὑγρὸς γάρ ἐστιν ὑπὸ ἡλίου, καὶ ἐκ σαπρίας αὐτοῦ ὁ ράδαμνος αὐτοῦ ἐξελεύσεται. | For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap. |
|
17
|
17
|
| ἐπὶ συναγωγὴν λίθων κοιμᾶται, ἐν δὲ μέσῳ χαλίκων ζήσεται. | He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the midst of flints. |
|
18
|
18
|
| ἐὰν καταπίῃ, ὁ τόπος ψεύσεται αὐτόν· οὐχ ἑώρακας τοιαῦτα, | If God should destroy him, his place shall deny him. Hast thou not seen such things, |
|
19
|
19
|
| ὅτι καταστροφὴ ἀσεβοῦς τοιαύτη, ἐκ δὲ γῆς ἄλλον ἀναβλαστήσει. | that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow. |
|
20
|
20
|
| ὁ γὰρ Κύριος οὐ μὴ ἀποποιήσεται τὸν ἄκακον, πᾶν δὲ δῶρον ἀσεβοῦς οὐ δέξεται. | For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly. |
|
21
|
21
|
| ἀληθινῶν δὲ στόμα ἐμπλήσει γέλωτος, τὰ δὲ χείλη αὐτῶν ἐξομολογήσεως· | But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving. |
|
22
|
22
|
| οἱ δὲ ἐχθροὶ αὐτῶν ἐνδύσονται αἰσχύνην, δίαιτα δὲ ἀσεβοῦς οὐκ ἔσται. | But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.