Глава 4
|
Главa д7
|
1
|
1
|
Сини Іуди: Фарес, Есром, Харми, Хур і Шовал. | Сhнове же ї{дины: фарeсъ, є3срHмъ и3 хармjй, и3 w4ръ и3 сувaлъ, |
2
|
2
|
Реаія, син Шовала, породив Іахафа; Іахаф породив Ахума і Лагада: від них племена цорян. | и3 радA сhнъ сувaль. Сувaлъ же роди2 їefа, їefъ же роди2 ґхімeа и3 лаaда: сjи р0дове ґраf‡ины. |
3
|
3
|
І ці сини Етама: Ізреель, Ішма та Ідбаш, і сестра їхня, на ім’я Гацлелпоні, | И# сjи сhнове є3тaнwвы: їезраи1ль и3 їесмaнъ и3 їевдaнъ: и4мz же сестрЁ и4хъ є3сіадесфHнъ. |
4
|
4
|
Пенуел, батько Гедора, і Езер, батько Хуша. Ось сини Хура, первістка Ефрафи, батька Вифлеєма. | И# фануи1лъ nтeцъ гедHровъ, и3 є3зeръ nтeцъ њсaнь: сjи сhнове w4ра пeрвенца є3фрafа, nтцA веfлаeмлz. |
5
|
5
|
В Ахшура, батька Фекої, були дві дружини: Хела і Наара. | Ґссyру же nтцY fекHеву бhстэ двЁ жєнЁ: халлA и3 маарA: |
6
|
6
|
І народила йому Наара Ахузама, Хефера, Фимні й Ахашфарі; це сини Наари. | роди1 же є3мY маарA ґхaза и3 ґfeра, и3 fемaна и3 ґасfи1ра: вси2 сjи сhнове ма†рины. |
7
|
7
|
Сини Хели: Цереф, Цохар і Ефнан. | И# сhнове хелл†ни: серefъ и3 саaръ и3 є3сfанaмъ. |
8
|
8
|
Коц породив: Анува і Цовева і племена Ахархела, сина Гарумового. | Кwe же роди2 є3нHва и3 сwвивA и3 рождeніе брaта рихaва, сhна їарjмлz. |
9
|
9
|
Іавис був знаменитішим за своїх братів. Мати дала йому ім’я Іавис, сказавши: я народила його з болістю. | Бhсть же їави1съ честнёйшій брaтіи своеS: и3 мaти є3гw2 наречE и4мz є3го2 въ болёзни. |
10
|
10
|
І воззвав Іавис до Бога Ізраїлевого і сказав: о, якби Ти благословив мене Твоїм благословенням, розширив наділи мої, і рука Твоя була зі мною, охороняючи мене від зла, щоб я не бідував!.. Бог послав йому, чого він просив. | И# призвA їави1съ бGа ї}лева, глаг0лz: ѓще блгcвлsz блгcви1ши менE и3 распространи1ши предёлы мо‰, и3 бyдетъ рукA твоS со мн0ю, и3 сотвори1ши мS во ўразумёніе, є4же не смири1ти мS. И# дадE є3мY бGъ вс‰, є3ли6ка проси1хъ є4сть. |
11
|
11
|
Хелув же, брат Шухи, породив Махира; він є батьком Ештона. | Халeвъ же nтeцъ ґсхaнь роди2 махjра: сhй nтeцъ ґссаfHновъ. |
12
|
12
|
Ештон породив Беф-Рафу, Пасеаха і Техинну, батька міста Нааса [брата Селома Кенезиїнового й Ахазового]; це жителі Рехи. | И# ґссаfHнъ роди2 саfрefу и3 фессjю, и3 faна nтцA грaда наaса, брaта селHма кенезjина и3 ґхaзова: сjи мyжіе рих†вли. |
13
|
13
|
Сини Кеназа: Гофониїл і Сераія. Син Гофониїла: Хафаф. | Сhнове же кенез‡ины: гоfоніи1лъ и3 сараjа. Сhнове же гоfоніи1лєвы ґfafъ. |
14
|
14
|
Меонофай породив Офру, а Сераія породив Іоава, родоначальника долини теслярів, тому що вони були теслі. | Манаfaй же роди2 гофорA, и3 сараjа роди2 їwрaма, nтцA гисасаріи1млz, занE худ0жницы бhша. |
15
|
15
|
Сини Халева, сина Ієфонниїного: Ір, Ила і Наам. Син Или: Кеназ. | Сhнове же халeва сhна їефоннjина и4ръ, и3лA и3 наaмъ. Сhнове же и3лы2 кенeзъ. |
16
|
16
|
Сини Ієгаллелела: Зиф, Зифа, Фирія й Асареел. | Сhнове же ґмели6мли: зjфъ и3 зeфа, и3 fирjа и3 є3сери1лъ. |
17
|
17
|
Сини Езри: Ієфер, Меред, Ефер та Іалон; Ієфер же породив Мерома, Шаммая та Ішбаха, батька Ешфемої. | Сhнове же є3vри6ны: їеfeръ, мwрaдъ, и3 ґфeръ и3 їамHнъ: и3 роди2 їеfeръ марHна, и3 семeю, и3 їесвY nтцA гедHрова и3 nтцA є3сfамHнz. |
18
|
18
|
І дружина його Іудия народила Ієреда, батька Гедора, і Хевера, батька Сохо, й Ієкуфиїла, батька Занаоха. Це сини Биф’ї, дочки фараонової, яку взяв Меред. | Женa же є3гw2 сіS ґдjа роди2 є3мY їaреда nтцA гедHрz, и3 ґвeра nтцA сwхHнz, и3 є3хфіи1лz, nтцA занHнz. Сjи же сhнове веffjи дщeре фараHновы, ю4же поsтъ мwри1лъ. |
19
|
19
|
Сини дружини його Годії, сестри Нахама, батька Кеїли: Гарми й Ешфемоа — маахатянин. | И# сhнове жены2 їдумeаныни, сестры2 ханeма и3 далjа nтцA кеjла, и3 сmмеHнъ nтeцъ їwмaмовъ. И# сhнове наи1мwвы nтцA кеjлова: гармjй и3 є3сfемwнjй и5же и3з8 махafы. |
20
|
20
|
Сини Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан і Филон. Сини Ішия: Зохеф і Бензохеф. | Сhнове же сmмеw6ни: ґмнHнъ и3 рамнHнъ сhнъ ґнaнь и3 fимнHнъ. И# сhнове є3си2: зwхafъ, и3 сhнове зwхafwвы. |
21
|
21
|
Сини Силома, сина Іудиного: Ір, батько Лехи, і Лаеда, батько Мареші, і родини тих, що виробляли висон, з дому Ашбеї, | Сhнове силHма, сhна їyдина: и4ръ nтeцъ лихaвль, и3 лаaда nтeцъ марисaнь: и3 плeмz д0му дёлателей вmссHна въ домY є3совы2, |
22
|
22
|
й Іоким, і жителі Хозеви, й Іоаш і Сараф, які мали володіння в Моаві, й Іашувилехем; але це події давні. | и3 їwакjмъ, и3 мyжіе хwзивA и3 їwaсъ и3 сарaфъ, и5же всели1шасz въ мwaвэ: и3 возврати2 и5хъ ґведи1ръ въ маfукіи1мъ. |
23
|
23
|
Вони були гончарі, і жили біля садів і на городах; у царя для робіт його жили вони там. | Сjи скудeльницы њбитaющіи во ґтаjмэ и3 гади1рэ съ царeмъ, и3 въ цaрствэ є3гw2 ўкрэпи1шасz и3 всели1шасz тaмw. |
24
|
24
|
Сини Симеона: Немуїл, Іамин, Іарив, Зерах і Саул. | Сhнове сmмеw6ни: намуи1лъ и3 їамjнъ и3 їарjвъ, сaре, саyлъ. |
25
|
25
|
Шаллум син його; його син Мивсам; його син Мишма. | Салeмъ сhнъ є3гw2, масaнъ сhнъ є3гw2, масмA сhнъ є3гw2, |
26
|
26
|
Сини Мишми: Хаммуїл, син його; його син Закур; його син Шимей. | ґмуи1лъ сhнъ є3гw2, савyдъ сhнъ є3гw2, закхyръ сhнъ є3гw2, семeй сhнъ є3гw2. |
27
|
27
|
У Шимея було шістнадцять синів і шість дочок; у братів же його синів було небагато, і все плем’я їх не таке було численне, як плем’я синів Іуди. | Сhнове же семє1ины шестьнaдесzть и3 дщeрей шeсть. Брaтіzмъ же и4хъ не бhша сhнове мн0зи, и3 вс‰ племенA и4хъ не ўмн0жишасz ћкоже сhнове ї{дины, |
28
|
28
|
Вони жили у Вирсавії, Моладі, Хацаршуалі, | и3 њбитaху въ вирсавeи и3 савaдэ, и3 монaдэ и3 во є3серсуaлэ, |
29
|
29
|
у Билзі, в Ецемі, у Фоладі, | и3 въ валаaи и3 во ґсeмэ, и3 во fwлaдэ |
30
|
30
|
у Вефуїлі, у Хормі, в Циклагу, | и3 въ ваfуи1лэ, и3 въ є4рмэ и3 въ сікелaи, |
31
|
31
|
у Беф-Маркавофі, у Хацарсусимі, у Беф-Биреї й у Шааримі. Ось міста їхні до царювання Давида, | и3 во веfмарімHfэ и3 во и3місусеwсjнэ и3 въ домY варусеwрjмли: сjи грaды и4хъ дaже до царS давjда, |
32
|
32
|
із селами їх: Етам, Аїн, Риммон, Фокен і Ашан, — п’ять міст. | и3 сeла и4хъ: є3тaмъ и3 и4нъ, рамнHнъ и3 fоккaнъ и3 є3сaръ, градHвъ пsть. |
33
|
33
|
І всі селища їхні, що знаходилися навколо цих міст до Ваала; ось місця проживання їхнього і родоводу їхнього. | И# вс‰ вє1си и4хъ w4крестъ градHвъ си1хъ, дaже до ваaла: сіE њбдержaніе и4хъ и3 раздэлeніе и4хъ. |
34
|
34
|
Мешовав, Іамлех та Іосія, син Амассії, | Мосwвaвъ же и3 їемол0хъ, и3 їwсjа сhнъ ґмасjевъ, |
35
|
35
|
Іоїл та Ієгу, син Іошиви, сина Сераії, сина Асиїлового, | и3 їwи1ль и3 їиyй сhнъ ґсавjевъ, сhнъ сарaевъ, сhнъ ґсіи1ль, |
36
|
36
|
Елиоенай, Якова, Ішохаія, Асаія, Адиїл, Ішимиїл і Ванея, | и3 є3ліwнaй и3 їwкaва, и3 їасуjа и3 ґсeа, и3 їедіи1лъ и3 їсмaилъ и3 ванeа |
37
|
37
|
і Зиза, син Шифія, син Аллона, син Ієдаії, син Шимрія, син Шемаії. | и3 зузA сhнъ сафеjевъ, сhна ґлHнz, сhна їедіи1на, сhна семрjнz, сhна самеи1на. |
38
|
38
|
Ці пойменовані були князями племен своїх, і дім батьків їхніх розділився і розмножився. | Сjи произшeдшіи во и4менэхъ кнzзeй, въ р0дэхъ свои1хъ и3 въ д0мэхъ nтeчествъ свои1хъ ўмн0жишасz во мн0жество, |
39
|
39
|
Вони доходили до Герари і до східного боку долини, щоб знайти пасовища для стад своїх; | и3 поид0ша да вни1дутъ въ герaры дaже до востHкъ дeбри взыскaти п†жити скотHмъ свои6мъ: |
40
|
40
|
і знайшли пасовища плідні і добрі і землю обширну, спокійну і безпечну, тому що до них жило там тільки небагато хамитян. | и3 њбрэт0ша п†жити премнHги и3 бл†ги: и3 землS прострaнна пред8 ни1ми, и3 ми1ръ и3 пок0й, занE прeжде њбитaху t сынHвъ хaмовыхъ тaмw. |
41
|
41
|
І прийшли ці, за іменами записані, у дні Єзекії, царя Юдейського, і перебили кочівників і осілих, які там знаходилися, і знищили їх назавжди й оселилися на місці їх, тому що там були пасовища для стад їхніх. | И# пріид0ша сjи напи1санніи и3мены2 во дни6 є3зекjи царS їyдина и3 поби1ша жи1телей и4хъ и3 њбитaніе, и5хже њбрэт0ша тY, и3 и3скорени1ша и5хъ дaже до днE сегw2: и3 всели1шасz вмёстw и4хъ, ћкw пaжить скотHмъ и4хъ бsше тaмw. |
42
|
42
|
Із них же, із синів Симеонових, пішли до гори Сеїр п’ятсот чоловік: Фелатія, Неарія, Рефаія й Узиїл, сини Ішия, були на чолі їх; | T си1хъ же t сынHвъ сmмеHнихъ и3д0ша въ г0ру сиjръ мужeй пsть сHтъ, и3 фалтjа и3 нwадjа, и3 рафаjа и3 nзіи1лъ, сhнове їeсы, кн‰зи и4хъ: |
43
|
43
|
і побили залишок амаликитян, які вціліли там, і живуть там до цього дня. | и3 поби1ша њстaнки њстaвшыzсz t ґмали1ка, и3 всели1шасz тaмw дaже до днE сегw2. |