Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 9
Главa f7
1
1
Так були перераховані за родами своїми всі ізраїльтяни, і ось вони записані в книзі царів ізраїльських. Юдеї ж за беззаконня свої переселені у Вавилон. И# вeсь ї}ль сочтeнъ є4сть: и3 сE, сyть пи6саны въ кни1зэ царeй ї}левыхъ и3 їyдиныхъ со пресели1вшимисz въ вавmлHнъ за беззакHніz сво‰, и4миже беззак0нноваша.
2
2
Перші жителі, які жили у володіннях своїх, по містах ізраїльських, були ізраїльтяни, священики, левити і нефинеї. И# и5же њбитaша пeрвэе во њдержaніихъ свои1хъ во градёхъ ї}левыхъ, свzщeнницы и3 леvjти и3 вдaнніи (на служeніе).
3
3
В Єрусалимі жили деякі із синів Іудиних і із синів Веніамінових, і із синів Єфремових і Манассіїних: И# во їеrли1мэ њбитaша t сынHвъ їyдиныхъ и3 t сынHвъ веніамjнихъ и3 t сынHвъ є3фрeмлихъ и3 манассjиныхъ:
4
4
Уфай, син Аммиуда, син Омри, син Імрія, син Ванія, — із синів Фареса, сина Іудиного; ўfjй сhнъ ґміyды сhна ґмврjина, сhна ґмвраjмова, сhна ванjина, сhна сынHвъ фарeса сhна їyдина:
5
5
із синів Шилона — Асаія первісток і сини його; и3 t силHна ґсаjа пeрвенецъ є3гw2 и3 сhнове є3гw2:
6
6
із синів Зари — Ієуїл і брати їхні, — шістсот дев’яносто; t сынHвъ же зaры їеи1лъ и3 брaтіz и4хъ шeсть сHтъ и3 дeвzтьдесzтъ.
7
7
з синів Веніамінових Саллу, син Мешуллама, син Годавії, син Гассенуї; И# t сынHвъ веніамjнихъ: сах0мъ сhнъ васоллaма, сhна њдуjева, сhна санyіна:
8
8
та Івнія, син Ієрохама, і Ела, син Уззія, сина Михриєвого, і Мешуллам, син Шефатії, сина Регуїла, сина Івнії, и3 їевнаA сhнъ їеровоaмовъ и3 є3лaвъ: и3 сjи сhнове nзjи сhна махjрова: и3 мосоллaмъ сhнъ сафатjи, сhна рагуи1лева, сhна їевaнz.
9
9
і брати їхні, за родами їхніми: дев’ятсот п’ятдесят шість, — усі ці мужі були глави родів у поколіннях своїх. Брaтіz же и4хъ по родHмъ и4хъ дeвzть сHтъ пzтьдесsтъ шeсть, вси2 мyжіе кн‰зи племенє1мъ по домHмъ nтeчествъ свои1хъ.
10
10
А зі священиків: Ієдаія, Іоїарив, Іахин, T свzщє1нникъ же їwдaіа и3 їwарjмъ, и3 їwакjмъ
11
11
й Азарія, син Хелкії, син Мешуллама, син Садока, син Мераїофа, син Ахитува, який начальствує у домі Божому; и3 ґзaріа сhнъ хелкjи, сhна мосоллaмова, сhна садHкова, сhна мараріHfова, сhна ґхітHва начaлника д0му б9іz:
12
12
і Адаія, син Ієрохама, син Пашхура, син Малхії; і Маасай, син Адиела, син Іахзера, син Мешуллама, син Мешиллемифа, син Іммера; и3 ґдіaмъ сhнъ їероaмль, сhна фасг0ра, сhна мелхіaева, и3 маасjй сhнъ ґдіи1ла, сhна є3зjрова, сhна мосоллaмлz, сhна маселимHfова, сhна є3ммaрова.
13
13
і брати їхні, глави родів своїх: тисяча сімсот шістдесят, — люди відмінні у справі служіння в домі Божому. Брaтіz же и4хъ кн‰зи по домHвъ nтeчествъ свои1хъ, тhсzща и3 сeдмь сHтъ и3 шестьдесsтъ, си1льни крёпостію къ дёланію служeніz въ домY б9іи.
14
14
А з левитів: Шемаія, син Хашува, син Азрикама, син Хашавії, — із синів Мерариних; T леv‡тъ же самeіа сhнъ ґсyвовъ, сhна є3зрікaмова, сhна савjева t сынHвъ мерaріныхъ,
15
15
і Вакбакар, Хереш, Галал, і Матфанія, син Михи, син Зихрія, син Асафа; ваквакaръ же и3 ґри1съ, и3 гарeа и3 маfанjа сhнъ міхaевъ, сhна зехрJ, сhна ґсaфова:
16
16
й Овадія, син Шемаії, син Галала, син Ідифуна, і Берехія, син Аси, син Елкани, що жив у селищах нетофафських. и3 ґвдjа сhнъ самeа, сhна гали1лова, сhна їдіfyнz, и3 варахjа сhнъ ѓссы, сhна є3лкaнова, и4же њбитA во дв0рэхъ нетwфafовыхъ.
17
17
А воротарі: Шаллум, Аккуб, Талмон і Ахиман, і брати їхні; Шаллум був головним. Двє1рницы же: селлyмъ и3 ґкyмъ, и3 телмHнъ и3 є3ммaнъ, и3 брaтіz и4хъ: селлyмъ кнsзь.
18
18
І донині ці воротарі біля воріт царських, на схід, утримують варту синів Левіїних. И# дaже досeлэ во вратёхъ цaрскихъ къ вост0ку: сі‰ вратA на њполчє1ніz сынHвъ леvjиныхъ.
19
19
Шаллум, син Коре, син Евиасафа, син Корея, і брати його з роду його, кореяни, у справі служіння свого, були зі сторожею біля порогів скинії, а батьки їхні охороняли вхід у стан Господній. И# селлyмъ сhнъ корeа, сhна ґвіасaфова, сhна корeова: и3 брaтіz є3гw2 по д0му nтeчествъ и4хъ, корeане над8 дэлaми служeніz стрегyще стражбы6 ски1ніи: ґ nтцы2 и4хъ над8 полк0мъ гDнимъ, стрегyще вх0да.
20
20
Финеєс, син Єлеазарів, був раніше начальником над ними, і Господь був з ним. Фінеeсъ же сhнъ є3леазaровъ бhсть в0ждь и4хъ пред8 гDемъ, и3 сjи съ ни1мъ.
21
21
Захарія, син Мешелемії, був воротарем біля дверей скинії зібрання. Захaріа сhнъ мосоллaмовъ, двeрникъ врaтъ ски1ніи свидёніz.
22
22
Усіх їх, обраних у воротарі до порогів, було двісті дванадцять. Вони внесені в список за селищами своїми. Їх поставив Давид і Самуїл прозорливець за вірність їх. Вси2 и3збрaнніи двє1рницы над8 враты2 двёсти дванaдесzть, сjи въ сeлэхъ свои1хъ сочтeни: си1хъ постaви давjдъ и3 самуи1лъ прови1децъ въ вёрэ и4хъ.
23
23
І вони і сини їхні були на варті біля воріт дому Господнього, при домі скинії. И# сjи и3 сhнове и4хъ (бhша) при вратёхъ д0му гDнz и3 въ домY ски1ніи стрещи2 почерeднw.
24
24
На чотирьох боках знаходилися воротарі: на східному, західному, північному і південному. По четhремъ вётрwмъ бhша двє1ри къ вост0ку, къ зaпаду, къ сёверу, къ ю4гу.
25
25
Брати ж їхні жили в селищах своїх, приходячи до них час від часу на сім днів. Брaтіz же и4хъ, и5же живsху въ сeлэхъ свои1хъ, прихождaху по седми2 днeхъ t врeмене дaже до врeмене (на премёну тBмъ):
26
26
Ці чотири начальники воротарів, левити, були в довірі; вони ж були приставлені до осель і до скарбів дому Божого. понeже четhремъ двeрникwмъ си6льнымъ ввёрени бhша двє1ри: и3 леvjти бhша над8 храни6лищи, и3 над8 сокрHвищи д0му б9іz њполчaхусz,
27
27
Навколо дому Божого вони і ніч проводили, тому що на них лежала охорона, і вони повинні були щоранку відмикати двері. и3 w4крестъ д0му б9іz живsху: ћкw на ни1хъ бЁ стражбA и4хъ: и3 сjи над8 ключaми, є4же ќтрw ќтрw tверзaти двє1ри свzти1лища.
28
28
Одні з них були приставлені до службових сосудів, так що за рахунком приймали їх і за рахунком видавали. T тёхъ же (бsху) над8 сос{ды служeніz, по числy бо вношaху сосyды и3 по числY и3зношaху |.
29
29
Іншим з них було доручено інше начиння й усі священні потреби: борошно краще, і вино, і єлей, і ладан, і пахощі. T тёхъ же постaвлени над8 сос{ды и3 над8 всёми сосyды с™hми, и3 над8 мук0ю пшени1чною и3 він0мъ и3 є3лeемъ, и3 fmміaмомъ и3 ґрwм†ты.
30
30
А із синів священичих деякі готували миро з речовин запашних. T сынHвъ же свzщeнническихъ бёша мmровaрцы, мЂро содёловаху и3з8 ґрwм†тъ.
31
31
Маттафії з левитів, — він первісток Селлума кореянина, — довірено було те, що готується на сковородах. И# маттаfjа t леv‡тъ, сeй пeрвенецъ селлyму корeанину, є3мyже ввёрєна дэлA жeртвы сковрaдныz вели1кагw жерцA:
32
32
Деяким із братів їхніх, із синів Каафових, було доручено заготівлю хлібів предкладення, щоб приносити їх щосуботи. и3 ванeа кааfjтzнинъ t брaтій и4хъ над8 хлBбы предложeніz, є4же ўготовлsти въ суббw6ты и3 суббw6ты.
33
33
Співці ж, головні в поколіннях левитських, у кімнатах храму були вільні від занять, тому що день і ніч вони зобов’язані були займатися мистецтвом своїм. И# сjи pалмопёвцы кн‰зи nтeчествъ леvjтскихъ, њпредэлeни почерeднw во хрaминахъ, повседнeвнw, ћкw да дeнь и3 н0щь своE служeніе tслyживаютъ.
34
34
Це глави поколінь левитських, у родах своїх головні. Вони жили в Єрусалимі. Сjи кн‰зи nтeчествъ леvjтскихъ по племенє1мъ свои6мъ, нач†лницы сjи пребывaху во їеrли1мэ.
35
35
У Гаваоні жили: батько гаваонитян Ієїл, — ім’я дружини його Мааха, Въ гаваHнэ же живsше nтeцъ гаваHнь їеи1ль: и3 и4мz женЁ є3гw2 маахA:
36
36
і син його первісток Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав, и3 сhнъ пeрвенецъ є3гw2 ґвдHнъ, и3 сyръ и3 кjсъ, и3 вaель и3 ни1ръ, и3 надaвъ
37
37
Гедор, Ахио, Захарія і Миклоф. и3 гедHръ, и3 брaтіz є3гw2 ґіyнъ и3 зехрjа и3 макелHfъ.
38
38
Миклоф породив Шимеама. І вони жили поряд з братами своїми в Єрусалимі разом з братами своїми. МакелHfъ же роди2 самY: и3 сjи всели1шасz посредЁ брaтій свои1хъ во їеrли1мэ съ брaтіzми свои1ми.
39
39
Нер породив Киса, Кис породив Саула, Саул породив Іонафана, Мелхисуя, Авинадава й Ешбаала. Ни1ръ же роди2 кjса, и3 кjсъ роди2 саyла, и3 саyлъ роди2 їwнаfaна и3 мелхісyа, и3 ґмінадaва и3 їесваaла.
40
40
Син Іонафана Мериббаал; Мериббаал породив Миху. Сhнъ же їwнаfaнь мемфіваaлъ: и3 мемфіваaлъ роди2 мjху.
41
41
Сини Михи: Пифон, Мелех, Фарей [і Ахаз]. Сhнове же мjхи: філ0fъ и3 мелхіи1лъ, и3 fараA и3 хаaзъ.
42
42
Ахаз породив Іаеру; Іаера породив Алемефа, Азмавефа і Замврія; Замврій породив Моцу; Хаaзъ же роди2 їaду, їaда же роди2 ґлefа и3 ґсмHfа и3 замврjа: замврjй же роди2 мeсу,
43
43
Моца породив Бинею: Рефаія, син його; Елеаса, син його; Ацел, син його. мeса же роди2 ваaну: рафeа сhнъ є3гw2, є3лaса сhнъ є3гw2, ґсаи1лъ сhнъ є3гw2.
44
44
У Ацела шість синів, і ось імена їхні: Азрикам, Бохру, Ісмаїл, Шеарія, Овадія і Ханан. Це сини Ацела. Ґсаи1лу же (бhша) шeсть сынHвъ, и3 сі‰ и3менA и4хъ: є3зрікaмъ пeрвенецъ є3гw2, и3 їсмaилъ и3 ґзaріа, и3 ґвдjа и3 ґнaнъ и3 ѓса: сjи сhнове ґсаи1лwвы.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.