Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 29
Главa к7f
1
1
І сказав цар Давид усьому зібранню: Соломон, син мій, якого одного обрав Бог, молодий і слабосилий, а справа ця велика, тому що не для людини дім це, а для Господа Бога. И# речE давjдъ цaрь ко всемY собрaнію: соломHнъ сhнъ м0й, є3г0же и3збрA себЁ гDь, ю4нъ и3 млaдъ, ґ дёло вели1ко, занeже не человёку ўгот0витсz здaніе, но гDу бGу:
2
2
Всіма силами я заготував для дому Бога мого золото для золотих речей і срібло для срібних, і мідь для мідних, залізо для залізних, і дерево для дерев’яних, камені онікса і камені вставні, камені красиві і різнобарвні, і всякі дорогі камені, і багато мармуру; всeю си1лою ўгот0вахъ на д0мъ бGа моегw2 злaто, сребро2, мёдь, желёзо, древA, кaменіе мрaморное, и3 мн0жество кaменій многоцённыхъ и3 разли1чныхъ, и3 всsкое честн0е кaменіе, и3 кaменій парjйскихъ мн0гw:
3
3
і ще з любови моєї до дому Бога мого, є в мене скарб власний із золота і срібла, і його я віддаю для дому Бога мого, зверх усього, що приготував я для святого дому: и3 є3щE внегдA благоволи1ти ми2 въ домY бGа моегw2, є4сть ў менє2 є4же пригот0вахъ злaто и3 сребро2, и3 сE, дaхъ въ д0мъ бGа моегw2, въ высотY, кромЁ џныхъ, ±же ўгот0вахъ на д0мъ с™hхъ:
4
4
три тисячі талантів золота, золота офирського, і сім тисяч талантів срібла чистого, для обкладання стін у домі, три2 тhсzщи тал†нтъ злaта суфjрска и3 сeдмь тhсzщъ тал†нтъ сребрA и3скушeна къ позлащeнію стёнъ свzти1лища,
5
5
для кожної із золотих речей, і для кожної зі срібних, і для усякого виробу рук мистецьких. Чи не виявить ревність ще хто жертвувати сьогодні для Господа? и3дёже дёло злат0е злaтомъ, ґ и3дёже срeбрzное сребр0мъ, и3 на всsкое дёло рук0ю худ0жникwвъ: и3 кто2 благоволsй и3сп0лнити рyку свою2 днeсь гDу;
6
6
І стали жертвувати начальники родин і начальники колін Ізраїлевих, і начальники тисяч і сотень, і начальники над маєтками царя. И# њбэщaша ўсeрднw нач†лницы nтeчествъ и3 кн‰зи сынHвъ ї}левыхъ, и3 тhсzщницы и3 с0тницы, и3 нач†лницы дёлъ и3 їкон0мы царє1вы,
7
7
І дали на спорудження дому Божого п’ять тисяч талантів і десять тисяч драхм золота, і срібла десять тисяч талантів, і міді вісімнадцять тисяч талантів, і заліза сто тисяч талантів. и3 дaша на дэлA д0му гDнz злaта тал†нтъ пsть тhсzщъ, и3 златни6къ дeсzть тhсzщъ, и3 сребрA тал†нтъ дeсzть тhсzщъ, и3 мёди тал†нтъ nсмьнaдесzть тhсzщъ, желёза же сто2 тhсzщъ тал†нтъ:
8
8
І у кого знайшлися коштовні камені, ті віддавали і їх у скарбницю дому Господнього, на руки Ієхиїлу герсонитянину. и3 ў ни1хже њбрётесz кaменіе, дaша во влагaлище д0му гDнz, под8 рyку їеіи1лz герсHнина.
9
9
І радів народ ревності їх, тому що вони від усього серця жертвували Господу, також і цар Давид дуже радів. И# возвесели1шасz лю1діе њ ўсeрднэмъ подаsніи, понeже всёмъ сeрдцемъ приношaху гDу, и3 давjдъ цaрь возвесели1сz ѕэлw2:
10
10
І благословив Давид Господа перед усім зібранням, і сказав Давид: благословенний Ти, Господи Боже Ізраїля, батька нашого, від віку і до віку! и3 благослови2 цaрь давjдъ гDа пред8 всёмъ мн0жествомъ, глаг0лz: блгcвeнъ є3си2, гDи б9е ї}левъ, nц7ъ нaшъ, t вёка и3 до вёка:
11
11
Твоя, Господи, велич, і могутність, і слава, і перемога і краса, й усе, що на небі і на землі, Твоє: Твоє, Господи, царство, і Ти вище за все, як Владика. тебЁ, гDи, вели1чество, и3 си1ла, и3 слaва, и3 њдолёніе, и3 и3сповёданіе, и3 крёпость, ћкw ты2 всёми, и5же на нб7си2 и3 на земли2, вLчствуеши: t лицA твоегw2 трепeщетъ всsкъ цaрь и3 kзhкъ: и3 тебЁ, гDи, цrтво и3 великолёпіе во всёхъ и3 во всsцэмъ начaлэ:
12
12
І багатство і слава від лиця Твого, і Ти володарюєш над усім, і в руці Твоїй сила і могутність, і у владі Твоїй звеличувати і зміцнювати усе. t тебє2 богaтство и3 слaва, ты2 над8 всёми начaлствуеши, гDи, начaло всsкагw начaла, и3 въ рукY твоє1ю крёпость и3 влaсть, и3 въ рукY твоє1ю млcть, вседержи1телю, возвели1чити и3 ўкрэпи1ти вс‰:
13
13
І нині, Боже наш, ми славословимо Тебе і хвалимо величне ім’я Твоє. и3 нн7э, гDи, и3сповёдаемсz тебЁ и3 хвaлимъ и4мz хвалeніz твоегw2:
14
14
Бо хто я і хто народ мій, що ми мали можливість так жертвувати? Але від Тебе все, і від руки Твоєї отримане ми віддали Тобі, и3 кто2 ѓзъ є4смь, и3 кто2 лю1діе мои2, ћкw возмог0хомъ сі‰ тебЁ благов0льнэ њбэщaти; тво‰ бо сyть вс‰, и3 t твои1хъ дaхомъ тебЁ:
15
15
тому що подорожні ми перед Тобою і прибульці, як і всі батьки наші, як тінь дні наші на землі, і немає нічого міцного. пришeлцы бо є3смы2 пред8 тоб0ю и3 пресeлницы, ћкоже вси2 nтцы2 нaши: днjе нaши ћкw сёнь на земли2, и3 нёсть постоsніz:
16
16
Господи Боже наш! уся ця безліч, що приготували ми для побудови дому Тобі, святому імені Твоєму, від руки Твоєї вона, й усе Твоє. гDи б9е нaшъ, ко всемY мн0жеству семY, є4же ўгот0вахъ, да сози1ждетсz д0мъ и4мени с™0му твоемY, t рукY твоє1ю сyть, и3 тебЁ вс‰:
17
17
Знаю, Боже мій, що Ти випробовуєш серце і любиш щире серце: я від щирого серця мого пожертвував усе це, і нині бачу, що і народ Твій, який тут знаходиться, з радістю жертвує Тобі. и3 вёмъ, гDи м0й, ћкw ты2 є3си2 и3спытyzй сердцA, и3 прaвду лю1биши: въ простотЁ сeрдца моегw2 произв0лихъ сі‰ вс‰, и3 нн7э людjй твои1хъ, и5же здЁ њбрэт0шасz, ви1дэхъ съ рaдостію тебЁ произв0лившихъ (принести2 дaры):
18
18
Господи, Боже Авраама, Ісаака й Ізраїля, батьків наших! збережи це повік, це виявлення думок серця народу Твого, і направ серце їх до Тебе. гDи б9е ґвраaма и3 їсаaка и3 ї}лz nтє1цъ нaшихъ, сохрани2 сі‰ въ в0ли сeрдца людjй твои1хъ во вёки, и3 и3спрaви сердцA и4хъ къ тебЁ:
19
19
Соломону ж, синові моєму, дай серце праведне, щоб дотримуватися заповідей Твоїх, одкровень Твоїх і уставів Твоїх, і виконати все це і побудувати дім, для якого я зробив приготування. соломHну же сhну моемY дaждь сeрдце блaго, да храни1тъ зaпwвэди тво‰ и3 свидBніz тво‰ и3 повелBніz тво‰, и3 къ совершeнію привести2 здaніе д0му твоегw2.
20
20
І сказав Давид усьому зібранню: благословіть Господа Бога нашого. — І благословило все зібрання Господа Бога батьків своїх, і впало, і поклонилося Господу і царю. И# речE давjдъ всемY собрaнію (людjй): благослови1те гDа бGа нaшего. И# благослови1ша всE собрaніе гDа бGа nтє1цъ свои1хъ: и3 прекл0нше кwлёна поклони1шасz гDу и3 царю2.
21
21
І принесли Господу жертви, і піднесли всепалення Господу, на другий після цього день: тисячу тельців, тисячу баранів, тисячу агнців з їх узливаннями, і багато жертв від усього Ізраїля. И# пожрE давjдъ жє1ртвы гDу, и3 вознесE всесожжє1ніz бGу на ќтріе пeрвагw днE, телє1цъ тhсzщу, nвнHвъ тhсzщу, ѓгнєцъ тhсzщу, и3 возлі‰ніz и4хъ, и3 жeртвы мн0жество t всегw2 ї}лz.
22
22
І їли і пили перед Господом у той день, з великою радістю; і в другий раз поставили царем Соломона, сина Давидового, і помазали перед Господом на правителя верховного, а Садока на священика. И# kд0ша и3 пи1ша пред8 гDемъ въ дeнь т0й съ вели1кимъ весeліемъ: и3 постaвиша царeмъ втор0е соломHна сhна давjдова, и3 помaзаша є3го2 гDу въ царS, и3 садHка же во ґрхіерeа.
23
23
І сів Соломон на престолі Господньому як цар, замість Давида, батька свого, і був благоуспішним, і весь Ізраїль підкорився йому. И# сёде соломHнъ на прест0лэ гDни въ царS, вмёстw давjда nтцA своегw2, и3 благоуг0денъ бhсть: и3 покори1сz є3мY вeсь ї}ль.
24
24
І всі начальники і сильні, також і всі сини царя Давида підкорилися Соломону цареві. Кн‰зи и3 си1льніи и3 вси2 сhнове царS давjда nтцA є3гw2 повинyшасz є3мY.
25
25
І звеличив Господь Соломона перед очима всього Ізраїля, і дарував йому славу царства, якої не мав раніше нього жоден цар в Ізраїлі. И# возвели1чи гDь соломHна над8 всёмъ ї}лемъ и3 дадE є3мY слaву цaрства, є3sже ни2 є3ди1нъ цaрь и3мЁ прeжде є3гw2.
26
26
І Давид, син Ієссеїв, царював над усім Ізраїлем. И# давjдъ сhнъ їессeевъ цaрствова над8 всёмъ ї}лемъ четhредесzть лётъ,
27
27
Часу царюваня його над Ізраїлем було сорок років: у Хевроні царював він сім років, і в Єрусалимі царював тридцять три роки. въ хеврHнэ сeдмь лётъ, ґ во їеrли1мэ лётъ три1десzть три2,
28
28
І помер у добрій старості, насичений життям, багатством і славою; і став царем Соломон, син його, замість нього. и3 ќмре въ стaрости блaзэ, и3сп0лнь днjй, въ богaтствэ и3 слaвэ, и3 воцари1сz соломHнъ сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2.
29
29
Діла царя Давида, перші й останні, описані в записах Самуїла провидця й у записах Нафана пророка й у записах Гада прозорливця, ПрHчаz же словесA царS давjда пє1рваz и3 послBднzz напи6сана сyть въ словесёхъ самуи1ла ви1дzщагw и3 въ словесёхъ наfaна прbр0ка и3 въ словесёхъ гaда прови1дzщагw,
30
30
також і все царювання його, і мужність його, і події, які трапилися з ним і з Ізраїлем і з усіма земними царствами. њ всeмъ цaрствэ є3гw2 и3 крёпости є3гw2, и3 временA ±же бhша при нeмъ и3 во ї}ли и3 во всёхъ цaрствахъ земнhхъ.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.