Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 14
Главa д7i
1
1
І було після трьох днів, я сидів під дубом, і ось, голос вийшов з куща навпроти мене і сказав: Ездро, Ездро! И# бhсть въ трeтій дeнь, и3 ѓзъ сэдsхъ под8 дyбомъ, и3 сE, глaсъ и3зhде проти1ву менє2 t купины2 и3 речE: є4здро, є4здро! И# рек0хъ:
2
2
Я сказав: ось я, Господи. І встав на ноги мої. сE, ѓзъ, гDи. И# востaхъ на н0зэ мои2. И# речE ко мнЁ:
3
3
Тоді сказав Він мені: у кущі Я відкрився і говорив Мойсеєві, коли народ Мій був рабом у Єгипті; tкрывazсz tкровeнъ є4смь на купинЁ и3 гlахъ ко мwmсeю, є3гдA служaху лю1діе мои2 во є3гЂптэ,
4
4
і послав його і вивів народ Мій з Єгипту, і привів його до гори Синаю і тримав його у Себе багато днів, и3 послaхъ є3го2 и3 и3звед0хъ лю1ди мо‰ t є3гЂпта, и3 возвед0хъ є3го2 на г0ру сінaйску и3 держaхъ є3го2 пред8 соб0ю дни6 мнHги,
5
5
і відкрив йому багато чудес і показав таємниці часів і кінець, і заповів йому, сказавши: И# возвэсти1хъ є3мY чудесA мнHга и3 показaхъ є3мY времeнъ т†йнаz и3 конeцъ, и3 заповёдахъ є3мY гlz:
6
6
«Ці слова оголоси, а інші приховай». сі‰ во kвлeніе сотвори1ши словесA и3 сі‰ скрhеши:
7
7
І нині тобі говорю: и3 нн7э тебЁ гlю:
8
8
знамення, які Я показав тобі, і сни, які ти бачив, і тлумачення, які чув, поклади у серці твоєму; знaмєніz, ±же показaхъ, и3 сHніz, ±же ви1дэлъ є3си2, и3 толков†ніz, ±же ты2 вёдэлъ є3си2, въ сeрдцы твоeмъ положи2 |,
9
9
бо ти взятий будеш від людей і будеш знаходитися із Сином Моїм і з подібними до тебе, доки не закінчаться часи. тh бо воспріsтъ бyдеши t всёхъ, њбрати1шисz њстaтній съ совётомъ мои1мъ и3 съ под0бными твои1ми, д0ндеже скончaютсz временA:
10
10
Бо вік утратив свою юність, і часи наближаються до старости, ћкw вёкъ погуби2 ю4ность свою2, и3 временA приближaютсz старётисz:
11
11
оскільки вік розділений на дванадцять частин, і дев’ять частин його і половина десятої частини вже минули, на дванaдесzть бо частeй раздэлeнъ є4сть вёкъ, и3 проид0ша є3го2 десsтаz и3 полдесsтыz ч†сти,
12
12
і залишається те, що після половини десятої частини. њстaшасz же є3гw2 п0слэ полдесsтыz чaсти:
13
13
Отже, нині влаштуй дім твій і напоум народ твій, утіш принижених і зречися тління, нн7э u5бо ўстр0й д0мъ тв0й и3 накажи2 лю1ди тво‰, и3 ўтёши смирeнныхъ и4хъ и3 tрецhсz ўжE тлёніz,
14
14
і відпусти від себе смертні помисли, відкинь тягарі людські, зніми із себе немочі єства і відклади вбік тяжкі для тебе помисли, і готуйся переселитися від часів цих. и3 tпусти2 t себє2 смeртное помышлeніе и3 tвeрзи t себє2 тsгwсти людск‡z, и3 и3звлецы2 ўжE t себє2 немощн0е є3стество2 и3 tстaви во є3ди1ну странY смущ†ющаz тS помышлє1ніz, и3 тщи1сz пресели1тисz t времeнъ си1хъ:
15
15
Бо після більше буде бід, ніж скільки ти бачив нині. ±же бо ви1дэлъ є3си2 нн7э случи6вшаzсz ѕл†z, пaки тёхъ гHршаz сотворsтъ:
16
16
Скільки буде слабшати вік від старости, стільки буде збільшуватися зло для тих, що живуть. коли1кw бо и3знем0жетъ вёкъ t стaрости, толи1кw ўмн0жатсz на њбитaющихъ ѕл†z:
17
17
Ще далі відійде істина, і наблизиться неправда; уже поспішає прийти видіння, яке ти бачив. ўдали1босz далeче и4стина, и3 прибли1жисz лжA: ўжE бо тщи1тсz пріити2 є4же ви1дэлъ є3си2 видёніе.
18
18
Тоді відповів я і сказав: ось, я — перед Тобою, Господи; И# њвэщaхъ и3 рек0хъ: пред8 тоб0ю, гDи:
19
19
я піду, як Ти повелів мені, й напоумлю нинішній народ; але хто навчить тих, які потім народяться? сe бо, ѓзъ пойдY, ћкоже повелёлъ є3си2 мнЁ, и3 накажY настоsщыz лю1ди: ґ и5же родsтсz, кто2 научи1тъ |;
20
20
Бо вік у пітьмі лежить, і ті, що живуть у ньому, — без світла; постaвленъ бо є4сть вёкъ во тмЁ: и5же њбитaютъ въ нeмъ, без8 свёта:
21
21
тому що закон Твій спалений, і від того ніхто не знає, що зроблено Тобою або що слід їм робити. понeже зак0нъ тв0й сожжeнъ є4сть, тогw2 рaди никт0же знaетъ, ±же t тебє2 сотворє1на сyть, и3ли2 ±же начнyтсz дэлA:
22
22
Але якщо я придбав милість у Тебе, зішли на мене Духа Святого, щоб я написав усе, що було зроблено у світі від початку, що було написано у законі Твоєму, щоб люди могли знайти путь і щоб ті, які захочуть жити в останні часи, могли жити. ѓще бо њбрэт0хъ благодaть пред8 тоб0ю, посли2 въ мS д¦ъ с™ъ, да напишY всE, є4же сотворeно бhсть въ вёцэ t начaла, ±же бhша въ зак0нэ твоeмъ пи6сана, да возм0гутъ человёцы њбрэсти2 стезю2, и3 и5же восхотsтъ жи1ти въ послёднихъ временёхъ, да живyтъ.
23
23
І Він у відповідь сказав мені: йди, збери народ і скажи йому, щоб він не шукав тебе протягом сорока днів. И# tвэщA ко мнЁ и3 речE: шeдъ собери2 лю1ди и3 речeши къ ни6мъ, да не и4щутъ тебE днjй четhредесzть,
24
24
Ти ж приготуй собі побільше дощечок і візьми із собою Сарія, Даврія, Салемія, Ехана й Асиеля, цих п’ятьох, здатних писати швидко. тh же ўгот0ви себЁ дщи1цъ мн0гw и3 возми2 съ соб0ю сарjа, даврjа, салемjа, є3хaна и3 ґсіeлz, пsть и4хъ, и5же ўгот0вани сyть къ писaнію ск0рw:
25
25
І прийди сюди, і Я запалю у серці твоєму світильник розуму, який не згасне, доки не закінчиться те, що ти почнеш писати. и3 пріи1деши сёмw, и3 ѓзъ возжгY въ сeрдцы твоeмъ свэти1лникъ рaзума, и3 не ўгaснетъ, д0ндеже скончaютсz, ±же начнeши писaти:
26
26
І коли ти звершиш це, то дещо оголоси, а дещо таємно передай мудрим. Завтра у цю годину ти почнеш писати. и3 когдA соверши1ши, нBкаz ћвственнw да сотвори1ши, нёкотwраz м{дрымъ сокровeннw предaси, въ заyтріи бо въ сeй чaсъ начнeши писaти.
27
27
Тоді я пішов, як Він повелів мені, і зібрав весь народ і сказав: И# и3д0хъ, ћкоже ми2 повелЁ, и3 собрaхъ вс‰ лю1ди и3 рек0хъ:
28
28
слухай, Ізраїлю, слова ці: слhши, ї}лю, словесA сі‰:
29
29
батьки наші були подорожніми у Єгипті, і були визволені звідти, стрaнствоваша nтцы2 нaши t начaла во є3гЂптэ и3 и3збaвлени сyть tт0лэ,
30
30
і прийняли закон життя, якого не зберегли, який і ви після них порушили. и3 пріsша зак0нъ жи1зни, є3гHже не сохрани1ша, є3г0же и3 вы2 по ни1хъ преступи1сте:
31
31
І дана була вам земля у спадщину і земля Сион; але батьки ваші і ви робили беззаконня і не трималися тих шляхів, які Всевишній заповів вам. и3 данA вaмъ є4сть землS въ жрeбій, и3 землS сіHнъ, и3 nтцы2 вaши и3 вы2 беззак0ніе сотвори1сте и3 не содержaсте путjй, и5хже повелЁ вaмъ вhшній:
32
32
І Він, як праведний суддя, відняв у вас нині, що дарував вам. ґ понeже првdный судіS є4сть, tsлъ t вaсъ во врeмz, є4же даровA:
33
33
І нині ви тут і брати ваші між вами. и3 нн7э вы2 здЁ є3стE, и3 брaтіz в†ша въ вaсъ сyть:
34
34
Якщо ви будете управляти почуттям вашим і впорядкуєте серце ваше, то збережете життя і після смерти одержите милість. ѓще u5бо повелитE чyвству вaшему и3 поучитE сeрдце вaше, жи1ви содeржани бyдете и3 по смeрти млcть наслёдите:
35
35
Бо після смерти настане суд, коли ми оживемо; і тоді імена праведних будуть оголошені й показані діла нечестивих. сyдъ бо по смeрти пріи1детъ, є3гдA пaки њживeмъ, и3 тогдA првdныхъ и3менA kвsтсz и3 нечести1выхъ дэлA покaжутсz:
36
36
Ніхто не приходь до мене нині і не шукай мене до сорока днів. ко мнЁ u5бо никт0же да пристyпитъ нн7э, ни взhщетъ менE дaже до четhредесzти днjй.
37
37
І взяв я п’ятьох мужів, як Він заповів мені, і пішли ми у поле і залишилися там. И# пріsхъ пsть мужeй, ћкоже заповёда мнЁ, и3 и3д0хомъ въ п0ле и3 пребhхомъ тY.
38
38
І ось, на другий день голос воззвав до мене: Ездро! відкрий уста твої і випий те, чим Я напою тебе. И# бhсть въ заyтріи, и3 сE, глaсъ воззвa мz гlz: є4здро! tвeрзи ўстA тво‰ и3 пjй, и4мже тS напою2.
39
39
Я відкрив уста мої, і ось повна чаша подана була мені, яка була наповнена ніби водою, але колір того був подібний до вогню. И# tверз0хъ ўстA мо‰, и3 сE, чaша полнA подаsшесz мнЁ: и3 сіE, и4мже бЁ и3сп0лнена, бsше ћкоже водA, цвётъ же є3S nгню2 под0бенъ.
40
40
І взяв я і пив; і коли я пив, серце моє дихало розумом і у грудях моїх зростала мудрість, бо дух мій підкріплювався пам’яттю; И# пріsхъ и3 пи1хъ: и3 тогдA, є3гдA піsхъ, сeрдце моE мzтsшесz рaзумомъ, и3 въ пeрсехъ мои1хъ возрастaше премyдрость, и4бо дyхъ м0й содержaшесz пaмzтію:
41
41
вуста мої були відкриті і більше не закривалися. и3 tвє1рста бhша ўстA мо‰ и3 не бhша затворє1на ктомY.
42
42
Всевишній дарував розум п’ятьом мужам, і вони вночі писали по порядку, що було говорено їм і чого вони не знали. Вhшній дадE рaзумъ пzти1мъ мужє1мъ, и3 писaша, ±же глаг0лахусz ќжасы нwщнhz, и4хже не вёдzху.
43
43
Вночі вони їли хліб; а я говорив удень і не мовчав уночі. Н0щію же kдsху хлёбъ, ѓзъ же во дни2 глаг0лахъ и3 н0щію не молчaхъ.
44
44
Написані ж були за сорок днів дев’яносто чотири книги. И# напи6саны сyть за четhредесzть днjй кни6ги двёсти четhри.
45
45
І коли виповнилося сорок днів, И# бhсть є3гдA соверши1шасz четhредесzть днjй,
46
46
Всевишній сказав: перші, які ти написав, поклади відкрито, щоб могли читати достойні і недостойні, гlа вhшній, рекjй: пє1рваz, ±же ппсaлъ є3си2, въ ћвэ постaви, и3 да чтyтъ дост0йніи и3 недост0йніи:
47
47
але останні сімдесят збережи, щоб передати їх мудрим з народу; послBднzz же сeдмьдесzтъ сохрани2, да предaси и5хъ м{дрымъ t людjй твои1хъ:
48
48
бо у них провідник розуму, джерело мудрости і ріка знання. Так я і зробив. въ тёхъ бо є4сть к0рень рaзума, и3 премyдрости и3ст0чникъ, и3 вёдэніz рэкA. И# сотвори1хъ тaкw.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.