|
Глава 34
|
Chapter 34
|
|
1
|
1
|
| І зійшов Мойсей з рівнин моавитських на гору Нево, на вершину Фасги, яка навпроти Єрихона, і показав йому Господь усю землю Галаад до самого Дана, | And Moses went up from Araboth Moab to the mount of Nabau, to the top of Phasga, which is before Jericho; and the Lord shewed him all the mount of Galaad to Dan, and all the land of Nephthali, |
|
2
|
2
|
| і всю [землю] Неффалимову, і [всю] землю Єфремову і Манассіїну, і всю землю Іудину, навіть до самого західного моря, | and all the land of Ephraim and Manasse, and all the land of Juda to the farthest sea; |
|
3
|
3
|
| і полуденну країну і рівнину долини Єрихона, місто Пальм, до Сигора. | and the wilderness, and the country round about Jericho, the city of palm-trees, to Segor. |
|
4
|
4
|
| І сказав йому Господь: ось земля, про яку Я клявся Аврааму, Ісааку та Якову, говорячи: «сімені твоєму дам її»; Я дав тобі побачити її очима твоїми, але в неї ти не ввійдеш. | And the Lord said to Moses, This is the land of which I sware to Abraam, and Isaac, and Jacob, saying, To your seed will I give it: and I have shewed it to thine eyes, but thou shalt not go in thither. |
|
5
|
5
|
| І помер там Мойсей, раб Господній, на землі Моавитській, за словом Господнім; | So Moses the servant of the Lord died in the land of Moab by the word of the Lord. |
|
6
|
6
|
| і був похований у долині в землі Моавитській навпроти Беф-Фегора, і ніхто не знає місця поховання його навіть до цього дня. | And they buried him in Gai near the house of Phogor; and no one has seen his sepulchre to this day. |
|
7
|
7
|
| Мойсеєві було сто двадцять років, коли він помер; але зір його не притупився, і міцність у ньому не виснажилася. | And Moses was a hundred and twenty years old at his death; his eyes were not dimmed, nor were his natural powers destroyed. |
|
8
|
8
|
| І оплакували Мойсея сини Ізраїлеві на рівнинах моавитських [навпроти Йордану біля Єрихона] тридцять днів. І минули дні плачу і ридання за Мойсеєм. | And the children of Israel wept for Moses in Araboth of Moab at Jordan near Jericho thirty days; and the days of the sad mourning for Moses were completed. |
|
9
|
9
|
| І Ісус, син Навина, сповнився духом премудрости, тому що Мойсей поклав на нього руки свої, і підкорювалися йому сини Ізраїлеві і робили так, як повелів Господь Мойсеєві. | And Joshua the son of Naue was filled with the spirit of knowledge, for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened to him; and they did as the Lord commanded Moses. |
|
10
|
10
|
| І не було більше в Ізраїля пророка такого, як Мойсей, якого Господь знав лицем до лиця, | And there rose up no more a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face, |
|
11
|
11
|
| за всіма знаменнями і чудесами, які послав його Господь зробити в землі Єгипетській над фараоном і над усіма рабами його і над усією землею його, | in all the signs and wonders, which the Lord sent him to work in Egypt on Pharao, and his servants, and all his land; |
|
12
|
12
|
| і за рукою сильною і за великими чудесами, які Мойсей звершив перед очима усього Ізраїля. | the great wonders, and the mighty hand which Moses displayed before all Israel. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.