Глава 1
|
Главa №
|
1
|
1
|
Ось імена синів Ізраїлевих, які ввійшли в Єгипет з Яковом [батьком їхнім], увійшли кожен з [усім] домом своїм: | Сі‰ и3менA сынHвъ ї}левыхъ, входsщихъ во є3гЂпетъ вкyпэ со їaкwвомъ nтцeмъ и4хъ, кjйждо со всёмъ д0момъ свои1мъ внид0ша: |
2
|
2
|
Рувим, Симеон, Левій та Іуда, | руви1мъ, сmмеHнъ, леvjй, їyда, |
3
|
3
|
Іссахар, Завулон і Веніамін, | їссахaръ, завулHнъ и3 веніамjнъ, |
4
|
4
|
Дан і Неффалим, Гад і Асир. | дaнъ и3 нефfалjмъ, гaдъ и3 ґси1ръ: їHсифъ же бsше во є3гЂптэ. |
5
|
5
|
Усіх же душ, що народилися від стегон Якова, було сімдесят [п’ять], а Йосиф був уже в Єгипті. | Бsше же всёхъ дyшъ и3зшeдшихъ и3з8 їaкwва сeдмьдесzтъ пsть. |
6
|
6
|
І помер Йосиф і всі брати його і весь рід їх; | Ќмре же їHсифъ, и3 вс‰ брaтіz є3гw2, и3 вeсь р0дъ џный: |
7
|
7
|
а сини Ізраїлеві розплодилися і розмножилися, і підросли і посилилися надзвичайно, і наповнилася ними земля та. | сhнове же ї}лєвы возраст0ша и3 ўмн0жишасz, и3 мн0зи бhша и3 ўкрэпи1шасz ѕэлw2 ѕэлw2: ўмн0жи же и5хъ землS. |
8
|
8
|
І став над Єгиптом новий цар, який не знав Йосифа, | Востa же цaрь и4нъ во є3гЂптэ, и4же не знaше їHсифа, |
9
|
9
|
і сказав народу своєму: ось, народ синів Ізраїлевих численний і сильніший за нас; | речe же kзhку своемY: сE, р0дъ сынHвъ ї}левыхъ вели1кое мн0жество и3 ўкрэплsетсz пaче нaсъ: |
10
|
10
|
перехитруємо ж його, щоб він не розмножувався; інакше, коли станеться війна, з’єднається і він з нашими ворогами, і озброїться проти нас, і вийде з землі [нашої]. | пріиди1те u5бо, прехи1тримъ и5хъ, да не когдA ўмн0жатсz: и3 є3гдA ѓще приключи1тсz нaмъ брaнь, приложaтсz и3 сjи къ супостaтwмъ, и3 њдолёвше нaмъ и3зhдутъ и3з8 земли2 (нaшеz). |
11
|
11
|
І поставили над ним начальників робіт, щоб виснажували його важкими роботами. І він побудував фараону Пифом і Раамсес, міста для запасів, [і Он, інакше Іліополь]. | И# пристaви над8 ни1ми пристaвники дёлъ, да њѕл0бzтъ и5хъ въ дёлэхъ. И# создaша грaды твє1рды фараHну: піfw2, и3 рамесси2, и3 w4нъ, и4же є4сть и3ліоп0ль. |
12
|
12
|
Але чим більше виснажували його, тим більше він примножувався і тим більше зростав, так що [єгиптяни] побоювалися синів Ізраїлевих. | По є3ли1ку же и5хъ смирsху, толи1кw мн0жайшіи бывaху и3 ўкрэплsхусz ѕэлw2 ѕэлw2. И# гнушaхусz є3гЂптzне сынми2 ї}левыми, |
13
|
13
|
І тому єгиптяни з жорстокістю силували синів Ізраїлевих до робіт | и3 наси1ліе творsху є3гЂптzне сынHмъ ї}лєвымъ нyждею, |
14
|
14
|
і робили життя їхнє гірким від важкої роботи над глиною і цеглою і від усякої роботи польової, від всякої роботи, до якої змушували їх з жорстокістю. | и3 болёзненну тBмъ жи1знь творsху въ дёлэхъ жест0кихъ брeніемъ и3 плінfодёланіемъ, и3 всёми дёлы, ±же въ полsхъ, во всёхъ дёлэхъ, и4миже порабощaху и5хъ съ нyждею. |
15
|
15
|
Цар Єгипетський повелів повитухам євреянок, з яких одній ім’я Шифра, а другій Фуа, | И# речE цaрь є3гЂпетскій бaбамъ є3врє1йскимъ: є3ди1нэй и4хъ и4мz сепфHра и3 и4мz вторёй фyа, |
16
|
16
|
і сказав [їм]: коли ви будете повивати у євреянок, то спостерігайте при пологах: якщо буде син, то умертвляйте його, а якщо дочка, то нехай живе. | и3 речE (и5мъ): є3гдA бaбите є3врeанынzмъ, и3 сyть къ рождeнію, ѓще ќбw мyжескій п0лъ бyдетъ, ўбивaйте є3го2: ѓще же жeнскій, снабдэвaйте є3го2. |
17
|
17
|
Але повитухи боялися Бога і не робили так, як говорив їм цар Єгипетський, і залишали дітей живими. | Ўбоsшасz же б†бы бGа, и3 не сотвори1ша, ћкоже повелЁ и5мъ цaрь є3гЂпетскій, и3 живлsху мyжескій п0лъ. |
18
|
18
|
Цар Єгипетський покликав повитух і сказав їм: для чого ви робите таку справу, що залишаєте дітей живими? | Призвa же цaрь є3гЂпетскій б†бы и3 речE и5мъ: что2 ћкw сотвори1сте вeщь сію2, и3 њживлsете мyжескій п0лъ; |
19
|
19
|
Повитухи сказали фараонові: єврейські жінки не такі, як єгипетські; вони здорові, тому що перш ніж прийде до них повитуха, вони вже народжують. | Рек0ша же б†бы фараHну: не ћкw жєны2 є3г›птzныни, тaкw и3 жєны2 є3врє1аныни: раждaютъ бо прeжде нeже вни1ти къ ни6мъ бaбамъ, и3 раждaху. |
20
|
20
|
За це Бог чинив добро повитухам, а народ розмножувався і дуже посилювався. | Блaго же творsше бGъ бaбамъ, и3 мн0жахусz лю1діе и3 ўкрэплsхусz ѕэлw2. |
21
|
21
|
І оскільки повитухи боялися Бога, то Він утверджував доми їхні. | И# понeже боsхусz б†бы бGа, сотвори1ша себЁ жили6ща. |
22
|
22
|
Тоді фараон усьому народові своєму повелів, говорячи: всякого новонародженого [у євреїв] сина кидайте в ріку, а всяку дочку залишайте живою. | Заповёда же фараHнъ всBмъ лю1демъ свои6мъ, глаг0лz: всsкъ мyжескій п0лъ, и4же роди1тсz є3врewмъ, въ рэкY ввергaйте, и3 всsкъ жeнскій п0лъ снабдэвaйте и5 жи1въ. |