Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Сайт розробляється та наповнюється власними зусиллями редактора.

Пожертвувати на хостинг за червень-серпень 2026р.:

🎯 Ціль: 3000 ₴

🔗 Банка Monobank
💳 Номер картки:
4874 1000 3776 6121
Порівняти:

Глава 21
Глава 21
1
1
Поглянувши, Він побачив багатіїв, які клали дари свої в скарбницю. Воззрѣ́въ же ви́дѣ вмета́ющыя въ хра́мъ набдя́щій имѣ́нія дары́ своя́ бога́тыя.
2
2
Побачив також і одну вбогу вдову, яка туди поклала дві лепти, Ви́дѣ же и нѣ́кую вдови́цу убо́гу вмета́ющу ту́ двѣ́ ле́птѣ,
3
3
і сказав: істинно говорю вам, що ця вбога вдова більше за всіх поклала; и рече́: вои́стинну глаго́лю ва́мъ, я́ко вдови́ца сія́ убо́гая мно́жає всѣ́хъ вве́рже:
4
4
бо всі ті з надміру свого клали в дар Богові, а вона з убогости своєї поклала весь прожиток свій, що мала. вси́ бо сі́и от избы́тка своєго́ вверго́ша въ да́ры Богови: сія́ же от лише́нія своєго́ все́ житіє́, є́же имѣ́, вве́рже.
5
5
І коли деякі говорили про храм, що він прикрашений коштовним камінням і посудом, Він сказав: И нѣ́кимъ глаго́лющымъ о це́ркви, я́ко ка́меніємъ до́брымъ и сосу́ды укра́шена, рече́:
6
6
надійдуть дні, в які з того, що ви тут бачите, не залишиться каменя на камені, який не зруйнується. сія́ я́же ви́дите, пріи́дутъ дні́є, въ ня́же не оста́нетъ ка́мень на ка́мени, и́же не разори́тся.
7
7
І запитали Його: Учителю, коли ж це буде? І яке знамення, коли це має статися? Вопроси́ша же Єго́, глаго́люще: Учи́телю, когда́ у́бо сія́ бу́дутъ? И что́ є́сть зна́меніє, єгда́ хотя́тъ сія́ бы́ти?
8
8
Він сказав: стережіться, щоб вас не ввели в оману: бо багато прийде у Моє ім’я, кажучи, що це Я. І час цей наблизився. Отже, не йдіть слідом за ними. О́нъ же рече́: блюди́те, да не прельще́ни бу́дете: мно́зи бо пріи́дутъ во и́мя Моє́, глаго́люще, я́ко А́зъ є́смь: и вре́мя прибли́жися. Не изы́дите у́бо вослѣ́дъ и́хъ.
9
9
Коли ж почуєте про війни та розрухи, не жахайтеся: бо цьому належить бути раніш; але то ще не кінець. Єгда́ же услы́шите бра́ни и нестроє́нія, не убо́йтеся: подоба́єтъ бо си́мъ бы́ти пре́жде: но не у́ а́біє кончи́на.
10
10
Тоді сказав їм: постане народ на народ і царство на царство. Тогда́ глаго́лаше и́мъ: воста́нетъ бо язы́къ на язы́къ, и ца́рство на ца́рство:
11
11
Будуть великі землетруси місцями, і голод, і пошесті; і жахливі та великі знамення з неба будуть. тру́си же вели́цы по мѣ́стомъ, и гла́ди и па́губы бу́дутъ, страхова́нія же и зна́менія ве́лія съ небесе́ бу́дутъ.
12
12
А перед усім тим накладуть на вас руки і гнатимуть вас, видаючи в синагоги і у в’язниці, і поведуть перед царів і правителів за ім’я Моє. Пре́жде же си́хъ всѣ́хъ возложа́тъ на вы́ ру́ки своя́, и иждену́тъ, предаю́ще на со́нмища и темни́цы, ведо́мы къ царе́мъ и влады́камъ, и́мене Моєго́ ра́ди:
13
13
І буде це вам на свідчення. прилучи́тся же ва́мъ во свидѣ́телство.
14
14
Отже, покладіть собі у серцях ваших не загадувати наперед, що відповідати, Положи́те у́бо на сердца́хъ ва́шихъ, не пре́жде поуча́тися отвѣщава́ти:
15
15
бо Я дам вам уста і премудрість, якій не зможуть противитися, ні суперечити всі супротивники ваші. А́зъ бо да́мъ ва́мъ уста́ и прему́дрость, є́йже не возмо́гутъ проти́витися или́ отвѣща́ти вси́ противля́ющіися ва́мъ.
16
16
І видаватимуть вас і батьки, і брати, і родичі, і друзі, і декого з вас умертвлять; Пре́дани же бу́дете и роди́тели и бра́тією и ро́домъ и дру́ги, и умертвя́тъ от ва́съ:
17
17
і зненавидять вас усі за ім’я Моє. и бу́дете ненави́дими от всѣ́хъ и́мене Моєго́ ра́ди.
18
18
Але й волосина з голови вашої не пропаде. И вла́съ главы́ ва́шея не поги́бнетъ.
19
19
Терпінням вашим спасайте душі ваші. Въ терпѣ́ніи ва́шемъ стяжи́те ду́шы ва́шя.
20
20
Коли ж побачите Єрусалим, обложений військами, знайте, що наблизилося запустіння його. Єгда́ же у́зрите обстои́мь Ієрусали́мъ во́и, тогда́ разумѣ́йте, я́ко прибли́жися запустѣ́ніє єму́.
21
21
Тоді, хто буде в Юдеї, нехай біжать у гори; і хто в місті — нехай виходять з нього, а хто в околицях — нехай не входять до нього, Тогда́ су́щіи во Іуде́и да бѣ́гаютъ въ го́ры: и и́же посредѣ́ єго́, да исхо́дятъ: и и́же во страна́хъ, да не вхо́дятъ въ о́нъ:
22
22
бо це дні помсти, щоб справдилося все написане. я́ко дні́є отмще́нію сі́и су́ть, я́ко испо́лнитися всему́ пи́санному.
23
23
Горе вагітним і тим, що годують грудьми, в ті дні: бо буде велика біда на землі і гнів на народ цей. Го́ре же иму́щымъ во утро́бѣ и доя́щымъ въ ты́я дни́: бу́детъ бо бѣда́ ве́лія на земли́, и гнѣ́въ на лю́дехъ си́хъ,
24
24
І поляжуть від гострого меча, і відведені будуть у полон поміж усі народи; і Єрусалим буде потоптаний язичниками, аж доки не скінчаться часи язичників. и паду́тъ во о́стріи меча́, и плѣне́ни бу́дутъ во вся́ язы́ки: и Ієрусали́мъ бу́детъ попира́ємь язы́ки, до́ндеже сконча́ются времена́ язы́къ.
25
25
І будуть знамення на сонці, і місяці, і зірках, а на землі туга народів від раптового шуму морського і збурення. И бу́дутъ зна́менія въ со́лнцѣ и лунѣ́ и звѣзда́хъ: и на земли́ туга́ язы́комъ от неча́янія, шу́ма морска́го и возмуще́нія,
26
26
Люди вмиратимуть від страху і чекання біди, що йде на всесвіт, бо сили небесні захитаються. издыха́ющымъ человѣ́комъ от стра́ха и ча́янія гряду́щихъ на вселе́нную: си́лы бо небе́сныя подви́гнутся.
27
27
І тоді побачать Сина Людського, Який гряде на хмарах з силою і славою великою. И тогда́ у́зрятъ Сы́на Человѣ́ческа гряду́ща на о́блацѣхъ съ си́лою и сла́вою мно́гою.
28
28
Коли ж це почне збуватися, тоді ви випростайтесь і підійміть голови ваші, бо наближається визволення ваше. Начина́ющымъ же си́мъ быва́ти, восклони́теся и воздви́гните главы́ ва́шя: зане́ приближа́єтся избавле́ніє ва́ше.
29
29
І сказав їм притчу: подивіться на смоковницю та на всі дерева: И рече́ при́тчу и́мъ: ви́дите смоко́вницу и вся́ древа́:
30
30
коли вони розпускаються, то, дивлячись на це, ви знаєте, що вже близько літо. егда́ прошиба́ются уже́, ви́дяще са́ми вѣ́сте, я́ко бли́зъ жа́тва є́сть.
31
31
Так і ви, коли побачите, що все те збувається, знайте, що близько Царство Боже. Та́ко и вы́, єгда́ у́зрите сія́ быва́юща, вѣ́дите, я́ко бли́зъ є́сть Ца́рствіє Бо́жіє.
32
32
Істинно кажу вам: не перейде рід цей, як усе це станеться. Ами́нь глаго́лю ва́мъ, я́ко не и́мать прейти́ ро́дъ се́й, до́ндеже вся́ сія́ бу́дутъ.
33
33
Небо і земля перейдуть, слова ж Мої не перейдуть. Не́бо и земля́ мимои́детъ, а словеса́ Моя́ не и́мутъ прейти́.
34
34
Зважайте на себе, щоб ваші серця не обтяжувались об’їданням та пияцтвом і житейськими турботами, і щоб день той не спостиг вас несподівано, Внемли́те же себѣ́, да не когда́ отягча́ютъ сердца́ ва́ша объяде́ніємъ и пія́нствомъ и печа́льми жите́йскими, и на́йдетъ на вы́ внеза́пу де́нь то́й:
35
35
бо він, як сіть, прийде на усе, що живе на поверхні всієї землі. я́ко сѣ́ть бо пріи́детъ на вся́ живу́щыя на лицы́ всея́ земли́.
36
36
Отже, пильнуйте повсякчас і моліться, щоб ви сподобились уникнути всього того, що має бути, і стати перед Сином Людським. Бди́те у́бо на вся́ко вре́мя моля́щеся, да сподо́битеся убѣжа́ти всѣ́хъ си́хъ хотя́щихъ бы́ти, и ста́ти предъ Сы́номъ Человѣ́ческимъ.
37
37
У день Він навчав у храмі; а на ніч виходив і перебував на горі, що зветься Елеонською. Бѣ́ же во дни́ во це́ркви учя́: но́щію же исходя́ водворя́шеся въ горѣ́ нарица́ємѣй Єлео́нъ.
38
38
І всі люди зранку приходили до Нього у храм, щоб послухати Його. И вси́ лю́діє изъ у́тра прихожда́ху къ Нему́ во це́рковь послу́шати Єго́.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Сайт розробляється та наповнюється власними зусиллями редактора.

Пожертвувати на хостинг за червень-серпень 2026р.:

🎯 Ціль: 3000 ₴

🔗 Банка Monobank
💳 Номер картки:
4874 1000 3776 6121