|
Глава 35
|
Chapter 35
|
|
1
|
1
|
| Слово, яке було до Єремії від Господа у дні Іоакима, сина Іосії, царя Юдейського: | And it came to pass in the fourth year of Sedekias king of Juda, in the fifth month, that Ananias the false prophet, the son of Azor, from Gabaon, spoke to me in the house of the Lord, in the sight of the priests and all the people, saying, |
|
2
|
2
|
| йди у дім Рехавитів і поговори з ними, і приведи їх у дім Господній, в одну з кімнат, і дай їм пити вина. | Thus saith the Lord; I have broken the yoke of the king of Babylon. |
|
3
|
3
|
| Я взяв Іазанію, сина Єремії, сина Авацинії, і братів його, і всіх синів його і весь дім Рехавитів, | Yet two full years, and I will return into this place the vessels of the house of the Lord, |
|
4
|
4
|
| і привів їх у дім Господній, в кімнату синів Анана, сина Годолії, людини Божої, яка поряд з кімнатою князів, над кімнатою Маасеї, сина Селлумового, стража біля входу; | and Jechonias, and the captivity of Juda: for I will break the yoke of the king of Babylon. |
|
5
|
5
|
| і поставив перед синами дому Рехавитів повні чаші вина і склянки і сказав їм: пийте вино. | Then Jeremias spoke to Ananias in the sight of all the people, and in the sight of the priests that stood in the house of the Lord, |
|
6
|
6
|
| Але вони сказали: ми вина не п’ємо; тому що Іонадав, син Рехава, батько наш, дав нам заповідь, сказавши: «не пийте вина ні ви, ні діти ваші, повіки; | and Jeremias said, May the Lord indeed do thus; may he confirm thy word which thou dost prophesy, to return the vessels of the house of the Lord, and all the captivity, out of Babylon to this place. |
|
7
|
7
|
| і домів не будуйте, і насіння не сійте, і виноградників не розводьте, і не майте їх, але живіть у наметах в усі дні життя вашого, щоб вам довгий час прожити на тій землі, де ви подорожніми». | Nevertheless hear ye the word of the Lord which I speak in your ears, and in the ears of all the people. |
|
8
|
8
|
| І ми послухалися голосу Іонадава, сина Рехавового, батька нашого, в усьому, що він заповів нам, щоб не пити вина в усі дні наші, — ми і дружини наші, і сини наші і дочки наші, — | The prophets that were before me and before you of old, also prophesied over much country, and against great kingdoms, concerning war. |
|
9
|
9
|
| і щоб не будувати домів для проживання нашого; і в нас немає ні виноградників, ні полів, ні посіву; | As for the prophet that has prophesied for peace, when the word has come to pass, they shall know the prophet whom the Lord has sent them in truth. |
|
10
|
10
|
| а живемо в наметах і в усьому слухаємося і робимо все, що заповів нам Іонадав, батько наш. | Then Ananias took the yokes from the neck of Jeremias in the sight of all the people, and broke them to pieces. |
|
11
|
11
|
| Коли ж Навуходоносор, цар Вавилонський, прийшов у землю цю, ми сказали: «вийдемо, підемо в Єрусалим від війська халдеїв і від війська арамеїв», і ось, ми живемо в Єрусалимі. | And Ananias spoke in the presence of all the people, saying, Thus said the Lord; Thus will I break the yoke of the king of Babylon from the necks of all the nations. And Jeremias went his way. |
|
12
|
12
|
| І було слово Господнє до Єремії: | And the word of the Lord came to Jeremias, after that Ananias had broken the yokes off his neck, saying, |
|
13
|
13
|
| так говорить Господь Саваоф, Бог Ізраїлів: іди і скажи мужам Іуди і жителям Єрусалима: невже ви не візьмете з цього настановлення для себе, щоб слухатися слів Моїх? — говорить Господь. | Go and speak to Ananias, saying, Thus saith the Lord; Thou hast broken the yokes of wood; but I will make instead of them yokes of iron. |
|
14
|
14
|
| Слова Іонадава, сина Рехавового, який заповів синам своїм не пити вина, виконуються, і вони не п’ють до цього дня, тому що слухаються заповіту батька свого; а Я безперестанно говорив вам, говорив з раннього ранку, і ви не послухалися Мене. | For thus said the Lord, I have put a yoke of iron on the neck of all the nations, that they may serve the king of Babylon. |
|
15
|
15
|
| Я посилав до вас усіх рабів Моїх, пророків, посилав з раннього ранку, і говорив: «наверніться кожен від злого шляху свого і виправте поведінку вашу, і не ходіть слідом інших богів, щоб служити їм; і будете жити на цій землі, яку Я дав вам і батькам вашим»; але ви не прихилили вуха свого і не послухалися Мене. | And Jeremias said to Ananias, The Lord has not sent thee; and thou hast caused this people to trust in unrighteousness. |
|
16
|
16
|
| Оскільки сини Іонадава, сина Рехавового, виконують заповідь батька свого, яку він заповів їм, а народ цей не слухає Мене, | Therefore thus said the Lord: Behold, I will cast thee off from the face of the earth: this year thou shalt die. |
|
17
|
17
|
| тому так говорить Господь Бог Саваоф, Бог Ізраїлів: ось, Я наведу на юдеїв і на усіх жителів Єрусалима усе те зло, яке Я вирік на них, тому що Я говорив їм, а вони не слухалися, кликав їх, а вони не відповідали. | So he died in the seventh month. |
|
18
|
|
| А дому Рехавитів сказав Єремія: так говорить Господь Саваоф, Бог Ізраїлів: за те, що ви послухалися заповіту Іонадава, батька вашого, і зберігаєте усі заповіді його і в усьому чините, як він заповів вам, — | |
|
19
|
|
| за те, так говорить Господь Саваоф, Бог Ізраїлів: не відніметься в Іонадава, сина Рехавового, муж, який стоїть перед лицем Моїм в усі дні. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.