|
Глава 18
|
Глава́ и҃і
|
|
1
|
1
|
| Уся громада синів Ізраїлевих зібралася в Силом, і поставили там скинію зібрання, бо земля була підкорена ними. | И҆ собра́сѧ ве́сь со́нмъ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ въ силѡ́мъ, и҆ водрꙋзи́ша та́мѡ ски́нїю свидѣ́нїѧ: и҆ землѧ̀ ѡ҆держа́сѧ ѿ ни́хъ. |
|
2
|
2
|
| Із синів же Ізраїлевих залишалося сім колін, які ще не одержали наділу свого. | И҆ ѡ҆ста́шасѧ сы́нове і҆и҃лєвы, и҆̀же не наслѣ́диша наслѣ́дїѧ своегѡ̀ се́дмь племе́нъ. |
|
3
|
3
|
| І сказав Ісус синам Ізраїлевим: чи довго ви будете байдужими до того, щоб піти і взяти в спадщину землю, яку дав вам Господь Бог батьків ваших? | И҆ речѐ і҆исꙋ́съ сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ: доко́лѣ вы̀ разслаблѧ́етесѧ вни́ти наслѣ́дити зе́млю, ю҆́же дадѐ ва́мъ гдⷭ҇ь бг҃ъ ѻ҆тє́цъ ва́шихъ; |
|
4
|
4
|
| дайте від себе по три людини з коліна; я пошлю їх, і вони, вставши, пройдуть по землі й опишуть її, як потрібно розділити їм на наділи, і прийдуть до мене; | да́йте ѿ ва́съ по трѝ мꙋ́жы ѿ пле́мене, и҆ послю̀ и҆̀хъ, и҆ воста́вше да про́йдꙋтъ зе́млю и҆ да ѡ҆пи́шꙋтъ ю҆̀ предо мно́ю, ꙗ҆́коже є҆́сть лѣ́по раздѣли́ти ю҆̀. И҆ прїидо́ша къ немꙋ̀. |
|
5
|
5
|
| нехай розділять її на сім наділів; Іуда нехай залишається в межах своїх на півдні, а дім Йосифів нехай залишається в межах своїх на півночі; | И҆ раздѣлѝ и҆̀мъ на се́дмь часте́й: і҆ꙋ́да да поста́витъ предѣ́лъ свои̑мъ ѿ лі́ва, и҆ сы́нове і҆ѡ̑сифли да поста́вѧтъ предѣ́лъ свои̑мъ ѿ сѣ́вера: |
|
6
|
6
|
| а ви розпишіть землю на сім наділів і представте мені сюди: я кину вам жереб тут перед лицем Господа Бога нашого; | вы́ же раздѣли́те зе́млю на се́дмь часте́й, и҆ принеси́те ко мнѣ̀ сѣ́мѡ, и҆ и҆знесꙋ̀ ва́мъ жре́бїй пред̾ гдⷭ҇емъ бг҃омъ ва́шимъ: |
|
7
|
7
|
| а левитам немає частини між вами, тому що священство Господнє є наділом їх; Гад же, Рувим і половина коліна Манассіїного одержали наділ свій за Йорданом на сході, який дав їм Мойсей, раб Господній. | нѣ́сть бо ча́сти оу҆ ва́съ сынѡ́мъ леѵі̑инымъ, занѐ жре́чество гдⷭ҇не ча́сть и҆́хъ: га́дъ же и҆ рꙋви́мъ и҆ полпле́мене манассі́ина взѧ́ша наслѣ́дїе своѐ ѡ҆б̾ ѻ҆нꙋ̀ странꙋ̀ і҆ѻрда́на на восто́ки, є҆́же дадѐ и҆̀мъ мѡѷсе́й ра́бъ гдⷭ҇ень. |
|
8
|
8
|
| Ці люди встали і пішли. Ісус же тим, що пішли описувати землю, дав такий наказ: підіть, обійдіть землю, опишіть її і поверніться до мене; а я тут кину вам жереб перед лицем Господнім, у Силомі. | И҆ воста́вше мꙋ́жїе поидо́ша. И҆ заповѣ́да і҆исꙋ́съ мꙋжє́мъ и҆дꙋ́щымъ ѡ҆писа́ти зе́млю, глаго́лѧ: и҆ди́те и҆ ѡ҆быди́те зе́млю, и҆ ѡ҆пиши́те ю҆̀, и҆ прїиди́те ко мнѣ̀, и҆ и҆знесꙋ̀ ва́мъ здѣ̀ жре́бїй пред̾ гдⷭ҇емъ въ силѡ́мѣ. |
|
9
|
9
|
| Вони пішли, пройшли по землі, [оглянули її] і описали її, за містами її, на сім наділів, у книзі, і прийшли до Ісуса в стан, у Силом. | И҆ и҆до́ша мꙋ́жїе, и҆ ѡ҆быдо́ша зе́млю и҆ соглѧ́даша ю҆̀, и҆ ѡ҆писа́ша ю҆̀ по градѡ́мъ є҆ѧ̀ на се́дмь часте́й въ кни́гꙋ, и҆ принесо́ша ко і҆исꙋ́сꙋ въ по́лкъ въ силѡ́мъ. |
|
10
|
10
|
| Ісус кинув їм жереб у Силомі перед Господом, і розділив там Ісус землю синам Ізраїлевим за ділянками їх. | И҆ ве́рже и҆̀мъ і҆исꙋ́съ жре́бїй пред̾ гдⷭ҇емъ въ силѡ́мѣ: и҆ раздѣлѝ та́мѡ зе́млю і҆исꙋ́съ сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ по раздѣле́нїю и҆́хъ. |
|
11
|
11
|
| [Перший] жереб вийшов коліну синів Веніамінових, за племенами їх. Межа їх за жеребом ішла між синами Іуди і між синами Йосифа; | И҆ и҆зы́де жре́бїй пле́мене сынѡ́въ венїамі́новыхъ пе́рвый по со́нмѡмъ и҆́хъ: и҆ и҆зыдо́ша предѣ́лы жре́бїѧ и҆́хъ посредѣ̀ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ и҆ посредѣ̀ сынѡ́въ і҆ѡ́сифовыхъ. |
|
12
|
12
|
| межа їх на північному боці починається біля Йордану, і проходить межа ця біля Єрихона з півночі, і піднімається на гору на захід, і закінчується в пустелі Бефавен; | И҆ бы́ша предѣ́лы и҆́хъ ѿ сѣ́вера: ѿ і҆ѻрда́на взы́дꙋтъ предѣ́лы созадѝ і҆ерїхѡ́на къ сѣ́верꙋ и҆ взы́дꙋтъ къ горѣ̀ къ мо́рю, и҆ бꙋ́детъ и҆схо́дъ є҆гѡ̀ мавдарі́тъ веѳа́ѵнъ: |
|
13
|
13
|
| звідти межа йде до Луза, до південного боку Луза, інакше Вефиля, і сходить межа до Атароф-Адара, до гори, що на південному боці Беф-Орона нижнього; | и҆ про́йдꙋтъ ѿтꙋ́дꙋ предѣ́лы лꙋ́зы созадѝ лꙋ́зы ѿ ю҆́га: сїѧ̀ є҆́сть веѳи́ль: и҆ сни́дꙋтъ предѣ́лы сі́и ѿ а҆тарѡ́ѳъ-а҆дда́ръ на го́рнꙋю, ꙗ҆́же є҆́сть къ лі́вꙋ веѳѡрѡ́нъ ни́жнїй, |
|
14
|
14
|
| потім межа повертає і сходить до морського боку на південь від гори, що на півдні перед Беф-Ороном, і закінчується біля Кириаф-Ваала, інакше Кириаф-Іарима, міста синів Іудиних. Це західна сторона. | и҆ пре́йдꙋтъ предѣ́лы, и҆ ѡ҆бы́дꙋтъ къ странѣ̀ зрѧ́щи къ мо́рю ѿ лі́вы, ѿ горы̀ къ лицꙋ̀ веѳѡрѡ́нъ лі́ва, и҆ бꙋ́детъ и҆схо́дъ є҆гѡ̀ въ карїа́ѳъ-ваа́лъ: се́й є҆́сть карїаѳїарі́мъ, гра́дъ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ. Сїѧ̀ є҆́сть ча́сть ꙗ҆́же къ мо́рю. |
|
15
|
15
|
| Південною ж стороною від Кириаф-Іарима йде межа до моря і доходить до джерела вод Нефтоаха; | И҆ ча́сть ꙗ҆́же къ лі́вꙋ ѿ ча́сти карїа́ѳъ-ваа́лъ: и҆ про́йдꙋтъ предѣ́лы морскі̑ѧ въ гаі́нъ, на и҆сто́чникъ воды̀ нафѳѡ́новы, |
|
16
|
16
|
| потім межа сходить до кінця гори, що перед долиною сина Енномового, в долині рефаїмів, на півночі, і сходить долиною Еннома до південного боку Ієвуса, і йде до Ен-Рогела; | и҆ сни́дꙋтъ предѣ́лы на странꙋ̀ горы̀, ꙗ҆́же є҆́сть пред̾ лице́мъ дꙋбра́вы, сы́на є҆но́ма, ꙗ҆́же є҆́сть ѿ ча́сти є҆ме́къ рафаі́нъ ѿ сѣ́вера, и҆ сни́дꙋтъ къ геенно́мꙋ созадѝ і҆евꙋ́са ѿ ю҆́га, и҆ сни́дꙋтъ на и҆сто́чникъ рѡги́ль, |
|
17
|
17
|
| потім повертає від півночі і йде до Ен-Шемеша, і йде до Гелилофа, що навпроти узвишшя Адуммима, і сходить до каменя Богана, сина Рувимового; | и҆ про́йдꙋтъ сквозѣ̀ ѿ сѣ́вера, и҆ про́йдꙋтъ на и҆сто́чникъ саме́са, и҆ про́йдꙋтъ на галїлѡ́ѳъ, и҆́же є҆́сть прѧ́мѡ къ восхо́дꙋ є҆дѡмі́мъ: и҆ сни́дꙋтъ на ка́мень ваа́нъ сынѡ́въ рꙋви́млихъ, |
|
18
|
18
|
| потім проходить біля рівнини на північ і сходить на рівнину; | и҆ про́йдꙋтъ созадѝ веѳара́вы ѿ сѣ́вера, и҆ сни́дꙋтъ ко а҆́равѣ, |
|
19
|
19
|
| звідси проходить межа поряд Беф-Хогли на північ, і закінчується межа біля північної затоки моря Солоного, біля південного кінця Йордану. Ось межа південна. Зі східного ж боку межею служить Йордан. | и҆ сни́дꙋтъ съ а҆́равы (*на) предѣ́лы созадѝ веѳагла̀ ѿ сѣ́вера, и҆ бꙋ́детъ и҆схо́дъ предѣ́лѡвъ на хо́лмъ мо́рѧ сла́нагѡ ѿ сѣ́вера въ странꙋ̀ і҆ѻрда́новꙋ ѿ лі́вы. Сі́и предѣ́лы сꙋ́ть ѿ ю҆́га: и҆ і҆ѻрда́нъ ѡ҆предѣли́тъ ю҆̀ ѿ страны̀ восто́ка. |
|
20
|
20
|
| Ось наділ синів Веніамінових, з межами його з усіх боків, за племенами їх. | Сїѐ наслѣ́дїе сынѡ́въ венїамі́новыхъ, предѣ́лы є҆гѡ̀ ѡ҆́крестъ по со́нмѡмъ и҆́хъ. |
|
21
|
21
|
| Міста коліну синів Веніамінових, за племенами їх, належали ці: Єрихон, Беф-Хогла й Емек-Кециц, | И҆ бы́ша гра́ды пле́мене сынѡ́въ венїамі́новыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, і҆ерїхѡ̀ и҆ виѳагла̀ и҆ а҆меккасі́съ, |
|
22
|
22
|
| Беф-Арава, Цемараїм і Вефиль, | и҆ веѳарава̀ и҆ семрі́мъ и҆ виѳи́лъ, |
|
23
|
23
|
| Аввим, Фара й Офра, | и҆ а҆ѵі́мъ и҆ а҆фара̀, и҆ а҆фра̀ (*и҆ є҆каре́нъ), |
|
24
|
24
|
| Кефар-Аммонай, Афні і Гева: дванадцять міст з їх селами. | и҆ кафираммі́нъ и҆ а҆фні̀ и҆ гаваа̀: гра́ды двана́десѧть и҆ вє́си и҆́хъ: |
|
25
|
25
|
| Гаваон, Рама і Бероф, | гаваѡ́нъ и҆ рама̀ и҆ вирѡ́ѳъ, |
|
26
|
26
|
| Мицфе, Кефира і Моца, | и҆ масфа̀ и҆ хефїра̀ и҆ а҆мѡса̀, |
|
27
|
27
|
| Рекем, Ірфеїл і Фарала, | и҆ реке́мъ и҆ і҆ерфаи́лъ и҆ ѳарала̀, |
|
28
|
28
|
| Цела, Елеф та Ієвус, інакше Єрусалим, Гивеаф і Кириаф: чотирнадцять міст із їх селами. Ось наділ синів Веніамінових, за племенами їх. | и҆ силале́фъ и҆ і҆евꙋ́съ (*се́й є҆́сть і҆ерⷭ҇ли́мъ), и҆ гаваа́ѳъ и҆ гра́дъ і҆арі́мъ: гра́ды трина́десѧть и҆ вє́си и҆́хъ. Сїѐ наслѣ́дїе сынѡ́въ венїамі́новыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.