Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 10
Главa ‹
1
1
A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered. Премyдръ судіS наказyетъ лю1ди сво‰, и3 владhчество разуми1вагw благочи1нно бyдетъ.
2
2
As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein. Ћкоже судіS людjй свои1хъ, тaкw и3 слузи2 є3гw2, и3 ћкоже владhка грaда, тaкw и3 вси2 живyщіи въ нeмъ.
3
3
An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited. Цaрь ненакaзаный погуби1тъ лю1ди сво‰: и3 грaдъ насели1тсz премyдростію си1льныхъ.
4
4
The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable. Въ руцЁ гDни влaсть земли2, и3 потрeбнаго воздви1гнетъ во врeмz на нeй.
5
5
In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour. Въ руцЁ гDни благ0е шeствіе мyжа, и3 на лицы2 кни1жника возложи1тъ слaву свою2.
6
6
Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices. Во всsцэй непрaвдэ не держи2 гнёва на и4скреннzго и3 не твори2 ни к0егw въ дёлэхъ досаждeніz.
7
7
Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity. Возненави1дэна пред8 бGомъ и3 человBки гордhнz и3 t nбои1хъ сотвори1тъ непрaвєднаz.
8
8
Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another. Цaрство t kзhка въ kзhкъ прев0дитсz, рaди непрaвды и3 досаждeніz и3 и3мёній льсти1выхъ.
9
9
Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels. Почто2 горди1тсz землS и3 пeпелъ;
10
10
The physician cutteth off a long disease: and he that is to day a king to morrow shall die. Ћкw въ животЁ и3зверг0хъ ўтр0бу є3гw2.
11
11
For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms. Д0лгую болёзнь tсэцaетъ врaчь:
12
12
The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker. и3 цaрь днeсь, ґ ќтрw ќмретъ.
13
13
For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly. И$бо є3гдA ќмретъ человёкъ, наслёдитъ гaды и3 ѕвBри и3 чeрвіе.
14
14
The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead. Начaло гордhни человёку tступлeніе t гDа, и3 є3гдA t сотв0ршаго и5 tвращaетсz сeрдце є3гw2:
15
15
The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place. ћкw начaло грэхA гордhнz, и3 держaй ю5 и3зрhгнетъ сквeрну.
16
16
The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth. Сегw2 рaди њбезслaви гDь въ наведeніихъ ѕHлъ и3 низврати2 и5хъ до концA:
17
17
He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth. прест0лы кнzзeй низложи2 гDь и3 посади2 крHткіz вмёстw и4хъ,
18
18
Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman. корє1ніz kзhкwвъ г0рдыхъ и3ст0рже гDь и3 насади2 смирє1нныz вмёстw и4хъ,
19
19
They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed. страны6 kзhкwвъ низврати2 гDь и3 погуби2 и5хъ до њсновaніz земли2,
20
20
Among brethren he that is chief is honourable; so are they that fear the Lord in his eyes. и3зсуши2 t ни1хъ и3 погуби2 и5хъ и3 потреби2 t земли2 пaмzть и4хъ.
22
22
Whether he be rich, noble or poor, their glory is the fear of the Lord. Сёмz честн0е к0е; сёмz человёческое. сёмz честн0е к0е; боsщіисz гDа.
23
23
It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man. Сёмz безчeстное к0е; сёмz человёческое. сёмz безчeстное к0е; преступaющіи зaпwвэди.
24
24
Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord. ПосредЁ брaтіи старёйшина и4хъ чeстенъ, и3 боsщіисz гDа пред8 nчи1ма є3гw2.
25
25
Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed. Богaтъ и3 слaвенъ и3 ни1щь, похвалA и4хъ стрaхъ гDень.
26
26
Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress. Непрaведно є4сть ўкорsти ни1ща разуми1ва, и3 не подобaетъ слaвити мyжа грёшника.
27
27
Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread. Вельм0жа и3 судіS и3 си1льный слaвни бyдутъ, и3 нёсть t ни1хъ ни є3ди1нъ вsщшій боsщагwсz гDа.
28
28
My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof. РабY разуми1ву своб0дніи послyжатъ, и3 мyжъ хи1тръ не пор0пщетъ наказyемь.
29
29
Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life? Не мудри1сz твори1ти дёла своегw2, и3 не слaви себE во врeмz туги2 твоеS.
30
30
The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches. Лyчше дёлаzй и3 и3з8oби1луzй во всeмъ, нeже слaвzйсz и3 лишazйсz хлёба.
31
31
He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty? Чaдо, кр0тостію прослaви дyшу твою2 и3 дaждь є4й чeсть по дост0инству є3S.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension