|
Chapter 16
|
Главa ѕ7i
|
|
1
|
1
|
| Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. | Не желaй ч†дъ мн0жества неключи1мыхъ, нижE весели1сz њ сынёхъ нечести1выхъ: є3гдA ўмн0жатсz, не весели1сz њ ни1хъ, ѓще нёсть стрaха гDнz съ ни1ми. |
|
2
|
2
|
| Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. | Не вёруй животY и4хъ и3 не належи2 на мн0жество и4хъ: |
|
3
|
3
|
| Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. | лyчше бо є3ди1нъ првdникъ, нeжели тhсzща (грBшникъ), |
|
4
|
4
|
| For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. | и3 ўмрeти безчaдному, нeжели и3мёти ч†да нечести6ва: |
|
5
|
5
|
| Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these. | t є3ди1нагw бо разyмна насели1тсz грaдъ, колёно же беззак0нныхъ запустёетъ. |
|
6
|
6
|
| In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. | МнHга сицев†z ви1дэ џко моE, и3 крBпльшаz си1хъ слhша ќхо моE. |
|
7
|
7
|
| He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. | Въ соб0рищи грёшныхъ возгори1тсz џгнь, и3 во kзhцэ непокори1вэ возгори1тсz гнёвъ. |
|
8
|
8
|
| Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. | Не ўмолeнъ бhсть (бGъ) њ дрeвнихъ и3споли1нэхъ, и5же tступи1ша крёпостію своeю: |
|
9
|
9
|
| He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: | не пощадЁ њ жили1щи лHтовэ, и4миже возгнушaсz за гордhню и4хъ: |
|
10
|
10
|
| nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. | не поми1лова kзhка поги1бельнагw, вознeсшагwсz во грэсёхъ свои1хъ, |
|
11
|
11
|
| And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive and to pour out displeasure. | и3 тaкw шeсть сHтъ тhсzщъ пэшцє1въ, сошeдшихсz въ жестосeрдіи своeмъ. И# ѓще бyдетъ є3ди1нъ жестоковhйный въ лю1дехъ, ди1вно є4сть сіE, ѓще непови1ненъ бyдетъ. |
|
12
|
12
|
| As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works. | Млcть бо и3 гнёвъ ў негw2, си1ленъ ўмолeнъ бhти и3 и3зліsти гнёвъ. |
|
13
|
13
|
| The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. | По мн0зэй млcти є3гw2, тaкw мн0го и3 њбличeніе є3гw2: мyжеви но дэлHмъ є3гw2 сyдитъ. |
|
14
|
14
|
| Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. | Не ўбэжи1тъ хищeніемъ грёшный, и3 терпёніе благовёрнагw не лишeно бyдетъ. |
|
17
|
17
|
| Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? | въ лю1дехъ мн0жайшихъ не воспомzнeнъ бyду, чт0 бо є4сть душA моS въ безчи1сленнэй твaри; |
|
18
|
18
|
| Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. | сE, нб7о и3 нб7о нб7сE б9іz, бeздна и3 землS посэщeніемъ є3гw2 подви1гнутсz: |
|
19
|
19
|
| The mountains also and foundations of the earth shall be shaken with trembling, when he looketh upon them. | вкyпэ г0ры и3 њснов†ніz земли2, є3гдA воззри1тъ на нS, трeпетомъ стрzсyтсz, |
|
20
|
20
|
| No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? | и3 њ си1хъ не размhслитъ сeрдце: |
|
21
|
21
|
| It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. | и3 пути6 є3гw2 кто2 пости1гнетъ; и3 бyрю ю4же не ќзритъ человёкъ, мнHжайшаz же дёлъ є3гw2 въ сокровeнныхъ: |
|
22
|
22
|
| Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off. | дэлA прaвды є3гw2 кто2 возвэсти1тъ; и3ли2 кто2 стерпи1тъ; далeче бо завётъ. |
|
23
|
23
|
| He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies. | Ўмалszйсz сeрдцемъ размышлsетъ сі‰, ґ мyжъ безyменъ и3 заблуждazй размышлsетъ б{zz. |
|
24
|
24
|
| My son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart. | Послyшай менE, чaдо, и3 научи1сz вёдэніz, и3 на словесA мо‰ внимaй сeрдцемъ твои1мъ: |
|
25
|
25
|
| I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. | и3з8zвлsю въ мёрилэ наказaніе и3 со и3спытaніемъ возвэщY вёдэніе. |
|
26
|
26
|
| The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. | Суд0мъ гDнимъ дэлA є3гw2 и3з8 начaла, и3 t сотворeніz є3гw2 раздэли2 ч†сти и4хъ: |
|
27
|
27
|
| He garnished his works for ever, and the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works. | ўкраси2 во вёкъ дэлA сво‰, и3 нач†ла и4хъ въ р0ды и4хъ: нижE взалкaша, нижE ўтруди1шасz, и3 не престaша t дёлъ свои1хъ. |
|
28
|
28
|
| None of them hindereth another, and they shall never disobey his word. | Кjйждо и4скреннzго своего2 не њскорби2, |
|
29
|
29
|
| After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. | и3 дaже до вёка не воспроти1вzтсz гlг0лу є3гw2. |
|
30
|
30
|
| With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again. | И# по си1хъ гDь на зeмлю призрЁ и3 и3сп0лни ю5 t бlгъ свои1хъ: |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.