|
Chapter 6
|
Главa ѕ7
|
|
2a
|
|
| Instead of a friend become not an enemy; for thereby thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue. | |
|
2b
|
|
| Extol not thyself in the counsel of thine own heart: that thy soul be not torn in pieces as a bull straying alone. | |
|
3
|
3
|
| Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree. | ли1ствіе твоE поsси и3 плоды2 тво‰ погуби1ши и3 њстaвиши себE ћкw дрeво сyхо. |
|
4
|
4
|
| A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies. | ДушA лукaва погуби1тъ стzжaвшаго ю5 и3 порaдованіе врагHмъ сотвори1тъ є3го2. |
|
5
|
5
|
| Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings. | Гортaнь слaдокъ ўмн0житъ дрyги сво‰, и3 љзhкъ доброглаг0ливъ ўмн0житъ добры6 бесBды. |
|
6
|
6
|
| Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand. | Ми1рствующіи съ тоб0ю да бyдутъ мн0зи, совBтницы же твои2 є3ди1нъ t тhсzщъ. |
|
7
|
7
|
| If thou wouldest get a friend, prove him first, and be not hasty to credit him. | Ѓще стsжеши дрyга, во и3скушeніи стzжи2 є3го2 и3 не ск0рw ўвёрисz є3мY: |
|
8
|
8
|
| For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble. | є4сть бо дрyгъ во врeмz своE и3 не пребyдетъ во врeмz ск0рби твоеS, |
|
9
|
9
|
| And there is a friend, who being turned to enmity and strife will discover thy reproach. | и3 є4сть дрyгъ премэнszйсz во врагA и3 свaръ поношeніz твоегw2 tкрhетъ, |
|
10
|
10
|
| Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction. | и3 є4сть дрyгъ џбщникъ трапeзамъ и3 не пребyдетъ во врeмz ск0рби твоеS: |
|
11
|
11
|
| But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants. | и3 во благи1хъ твои1хъ бyдетъ ћкоже ты2 и3 на рабы6 тво‰ дeрзнетъ: |
|
12
|
12
|
| If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face. | ѓще смирeнъ бyдеши, бyдетъ на тS и3 t лицA твоегw2 скрhетсz. |
|
13
|
13
|
| Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends. | T врагHвъ твои1хъ tлучи1сz и3 t другHвъ твои1хъ внимaй. |
|
14
|
14
|
| A faithful friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure. | Дрyгъ вёренъ кр0въ крёпокъ: њбрэтhй же є3го2 њбрёте сокр0вище. |
|
15
|
15
|
| Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable. | Дрyгу вёрну нёсть и3змёны, и3 нёсть мёрила добр0тэ є3гw2. |
|
16
|
16
|
| A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him. | Дрyгъ вёренъ врачевaніе житію2, и3 боsщіисz гDа њбрsщутъ є3го2. |
|
17
|
17
|
| Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also. | Боsйсz гDа ўправлsетъ дрyжбу свою2, ћкоже бо сaмъ, тaкw и3 и4скренній є3гw2. |
|
18
|
18
|
| My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age. | Чaдо, t ю4ности твоеS и3збери2 наказaніе, и3 дaже до сэди1нъ њбрsщеши премyдрость. |
|
19
|
19
|
| Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon. | Ћкоже њрsй и3 сёzй приступи2 къ нeй и3 жди2 благи1хъ плодHвъ є3S: |
|
20
|
20
|
| She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her. | въ дёланіи бо є3S мaлw потруди1шисz и3 ск0рw ћсти бyдеши плоды2 є3S. |
|
21
|
21
|
| She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long. | К0ль стр0потна є4сть ѕэлw2 ненак†заннымъ, и3 не пребyдетъ въ нeй безyмный: |
|
22
|
22
|
| For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many. | ћкоже кaмень и3скушeніz крёпокъ бyдетъ на нeмъ, и3 не замeдлитъ tврещи2 є3S. |
|
23
|
23
|
| Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel, | Премyдрость бо по и4мени є3S є4сть и3 не мнHгимъ є4сть ћвна. |
|
24
|
24
|
| and put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain. | Слhши, чaдо, и3 пріими2 в0лю мою2, и3 не tвeржи совёта моегw2: |
|
25
|
25
|
| Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds. | и3 введи2 н0зэ твои2 во њкHвы є3S и3 въ гри1вну є3S вhю твою2: |
|
26
|
26
|
| Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power. | подложи2 рaмо твоE и3 носи2 ю5, и3 не гнушaйсz ќзами є3S: |
|
27
|
27
|
| Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go. | всeю душeю твоeю приступи2 къ нeй и3 всeю си1лою твоeю соблюди2 пути6 є3S. |
|
28
|
28
|
| For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy. | И#зслёди и3 взыщи2, и3 познaна ти2 бyдетъ, и3 є4мьсz за ню2 не њстaви є3S: |
|
29
|
29
|
| Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory. | на послёдокъ бо њбрsщеши пок0й є3S, и3 њбрати1тсz тебЁ на весeліе. |
|
30
|
30
|
| For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace. | И# бyдутъ ти2 п{та є3S на пок0й крёпости и3 гри6вны є3S на њдэsніе слaвы. |
|
31
|
31
|
| Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy. | Красотa бо злaта є4сть на нeй, и3 ќзы є3S и3зви1тіе v3акjнfово: |
|
32
|
32
|
| My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent. | во nдeжду слaвы њблечeшисz є4ю, и3 вэнeцъ рaдости возложи1ши на сS. |
|
33
|
33
|
| If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise. | Ѓще восх0щеши, чaдо, накaзанъ бyдеши, и3 ѓще вдaси дyшу твою2, хи1тръ бyдеши: |
|
34
|
34
|
| Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise. | ѓще возлю1биши слyшати, пріи1меши, и3 ѓще приклони1ши ќхо твоE, премyдръ бyдеши. |
|
35
|
35
|
| Be willing to hear every godly discourse: and let not the parables of understanding escape thee. | Во мн0жествэ старёйшинъ ставaй, и3 ѓще кто2 премyдръ, томY прилэпи1сz. всsку п0вэсть бжcтвенную восхощи2 слhшати, и3 при6тчи рaзума да не ўбэжaтъ тебє2. |
|
36
|
36
|
| And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door. | Ѓще ќзриши разyмна, ќтренюй къ немY, и3 степє1ни двeрій є3гw2 да трeтъ ногA твоS. |
|
37
|
37
|
| Let thy mind be upon the ordinances of the Lord, and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine own desire. | Размышлsй въ повелёніихъ гDнихъ и3 въ зaповэдехъ є3гw2 поучaйсz пrнw: т0й ўтверди1тъ сeрдце твоE, и3 желaніе премyдрости дано2 ти2 бyдетъ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.