|
Chapter 43
|
Главa м7г
|
|
1
|
1
|
| The pride of the height, the clear firmament, the beauty of heaven, with his glorious shew; | Слaва высоты2, твeрдь чистоты2, зрaкъ небесE въ видёніи слaвы. |
|
2
|
2
|
| the sun when it appeareth, declaring at his rising a marvellous instrument, the work of the most High: | С0лнце во kвлeніи возвэщaющее во и3сх0дэ сосyдъ ди1венъ, дёло вhшнzгw. |
|
3
|
3
|
| at noon it parcheth the country, and who can abide the burning heat thereof? | Въ полyдни своeмъ и3зсушaетъ странY, и3 прsмw вaру є3гw2 кто2 постои1тъ; |
|
4
|
4
|
| A man blowing a furnace is in works of heat, but the sun burneth the mountains three times more; breathing out fiery vapours, and sending forth bright beams, it dimmeth the eyes. | (Ѓки) пeщь дhшущее въ дёлэхъ вaра, трегyбw с0лнце пожигaющее г0ры: воскурє1ніz џгнєннаz и3здhшущее и3 простирaющее лучи6 њмрачaетъ џчи. |
|
5
|
5
|
| Great is the Lord that made it; and at his commandment it runneth hastily. | Вeлій гDь сотвори1вый є5, и3 словесы2 свои1ми ўскори2 шeствіе. |
|
6
|
6
|
| He made the moon also to serve in her season for a declaration of times, and a sign of the world. | И# лунA всBмъ во своE врeмz kвлsетъ лBта и3 знaменіе вёка. |
|
7
|
7
|
| From the moon is the sign of feasts, a light that decreaseth in her perfection. | T луны2 знaменіе прaздника: свэти1ло ўмалsющеесz до концA. |
|
8
|
8
|
| The month is called after her name, increasing wonderfully in her changing, being an instrument of the armies above, shining in the firmament of heaven; | Мцcъ по и4мени своемY є4сть, возрастaющь ди1внw во и3змэнeніи. |
|
9
|
9
|
| the beauty of heaven, the glory of the stars, an ornament giving light in the highest places of the Lord. | Сосyдъ њполчeній на высотЁ, на твeрди небeснэй сіsющь. |
|
10
|
10
|
| At the commandment of the Holy One they will stand in their order, and never faint in their watches. | Добр0та небесE, слaва ѕвёздъ, красотA свэтsщисz на выс0кихъ гDнихъ: |
|
11
|
11
|
| Look upon the rainbow, and praise him that made it; very beautiful it is in the brightness thereof. | словесы2 с™aгw стaнутъ по чи1ну и3 не и4мутъ њслабёти въ стражбaхъ свои1хъ. |
|
12
|
12
|
| It compasseth the heaven about with a glorious circle, and the hands of the most High have bended it. | Ви1ждь дугY и3 благослови2 сотв0ршаго ю5, ѕэлw2 прекрaсна сіsніемъ свои1мъ: |
|
13
|
13
|
| By his commandment he maketh the snow to fall apace, and sendeth swiftly the lightnings of his judgment. | њкружи2 нeбо њкружeніемъ слaвы, рyцэ вhшнzгw простр0стэ ю5. |
|
14
|
14
|
| Through this the treasures are opened: and clouds fly forth as fowls. | Повелёніемъ є3гw2 потщaсz снёгъ, и3 ўскорsетъ м0лнію судб0ю своeю. |
|
15
|
15
|
| By his great power he maketh the clouds firm, and the hailstones are broken small. | Сегw2 рaди tверз0шасz сокрHвища, и3 парsтъ w4блацы ћкw пти6цы. |
|
16
|
16
|
| At his sight the mountains are shaken, and at his will the south wind bloweth. | Вели1чіемъ свои1мъ ўкрэпи2 w4блаки, и3 сокруши1шасz кaменіе грaдное: |
|
17
|
17
|
| The noise of the thunder maketh the earth to tremble: so doth the northern storm and the whirlwind: as birds flying he scattereth the snow, and the falling down thereof is as the lighting of grasshoppers: | и3 воззрёніемъ є3гw2 подви1жутсz г0ры, и3 в0лею є3гw2 возвёетъ ю4гъ. |
|
18
|
18
|
| the eye marvelleth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the raining of it. | Глaсъ гр0ма є3гw2 порази2 зeмлю, и3 бyрz сёверова и3 ви1хорь вётра. |
|
19
|
19
|
| The hoarfrost also as salt he poureth on the earth, and being congealed, it becometh sharp peaks. | Ћкw пти6цы парsщыz сhплетъ снёгъ, и3 ћкоже прyзи садsщіисz спадє1ніz є3гw2. |
|
20
|
20
|
| When the cold north wind bloweth, and the water is congealed into ice, it abideth upon every gathering together of water, and clotheth the water as with a breastplate. | Добр0тэ бёлости є3гw2 подиви1тсz џко, и3 њ дожди2 є3гw2 ўжaснетсz сeрдце. |
|
21
|
21
|
| It devoureth the mountains, and burneth the wilderness, and consumeth the grass as fire. | И# слaну ћкw с0ль на зeмлю сhплетъ, и3 смeрзшисz бывaетъ на концы2 nстрA. |
|
22
|
22
|
| A present remedy of all is a mist coming speedily: a dew coming after heat refresheth. | Студeнъ вётръ сёверный возвёетъ, и3 смeрзнетсz лeдъ t воды2: на всsцэмъ собрaніи воднёмъ њбитaти и4мать, и3 ѓки во броню2 њблечeтсz водA. |
|
23
|
23
|
| By his counsel he appeaseth the deep, and planteth islands therein. | Поsстъ г0ры и3 пусты6ни пожжeтъ, и3 ўгаси1тъ травY ћкw џгнь. |
|
24
|
24
|
| They that sail on the sea tell of the danger thereof; and when we hear it with our ears, we marvel thereat. | И#зцэлeніе всёхъ со тщaніемъ мглA: росA срэтaющаz t вaра ўтиши1тъ. |
|
25
|
25
|
| For therein be strange and wondrous works, variety of all kinds of beasts, the race of whales. | Мhслію є3гw2 престA бeздна, и3 насади2 въ нeй (гDь) џстровы. |
|
26
|
26
|
| By him the end of them hath prosperous success, and by his word all things consist. | Плaвающіи по м0рю повёдаютъ бёдство є3гw2, и3 слyхомъ ўшeсъ нaшихъ чуди1мсz, |
|
27
|
27
|
| We may speak much, and yet come short; wherefore in sum, he is all. | и3 тaмw (сyть) пресл†вна и3 ч{дна дэлA є3гw2, разли1чіе всsкагw жив0тнагw, создaніе ки1тwвъ. |
|
28
|
28
|
| How shall we be able to magnify him? for he is great above all his works. | И$мъ благополyчный конeцъ св0й получaютъ и3 сл0вомъ є3гw2 составлsютсz всsчєскаz. |
|
29
|
29
|
| The Lord is terrible and very great, and marvellous is his power. | Мн0гw и4мамы рещи2, и3 не и4мамы пости1гнути, и3 скончaніе словeсъ: всE є4сть т0й. |
|
30
|
30
|
| When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can; for even yet will he far exceed: and when ye exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for ye can never go far enough. | Слaвzще є3го2 гдЁ ўкрэпи1мсz; т0й бо вели1къ пaче всёхъ дёлъ свои1хъ: |
|
31
|
31
|
| Who hath seen him, that he might tell us? and who can magnify him as he is? | стрaшенъ гDь и3 вели1къ ѕэлw2, и3 чyдно могyтство є3гw2. |
|
32
|
32
|
| There are yet hid greater things than these be, for we have seen but a few of his works. | Слaвzще гDа вознеси1те, є3ли1кw ѓще м0жете, превзhдетъ бо и3 є3щE: |
|
33
|
33
|
| For the Lord hath made all things; and to the godly hath he given wisdom. | возносsще є3го2 ўмн0житесz крёпостію: не труди1тесz, не и4мате бо пости1гнути. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.