Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 43
Главa м7г
1
1
The pride of the height, the clear firmament, the beauty of heaven, with his glorious shew; Слaва высоты2, твeрдь чистоты2, зрaкъ небесE въ видёніи слaвы.
2
2
the sun when it appeareth, declaring at his rising a marvellous instrument, the work of the most High: С0лнце во kвлeніи возвэщaющее во и3сх0дэ сосyдъ ди1венъ, дёло вhшнzгw.
3
3
at noon it parcheth the country, and who can abide the burning heat thereof? Въ полyдни своeмъ и3зсушaетъ странY, и3 прsмw вaру є3гw2 кто2 постои1тъ;
4
4
A man blowing a furnace is in works of heat, but the sun burneth the mountains three times more; breathing out fiery vapours, and sending forth bright beams, it dimmeth the eyes. (Ѓки) пeщь дhшущее въ дёлэхъ вaра, трегyбw с0лнце пожигaющее г0ры: воскурє1ніz џгнєннаz и3здhшущее и3 простирaющее лучи6 њмрачaетъ џчи.
5
5
Great is the Lord that made it; and at his commandment it runneth hastily. Вeлій гDь сотвори1вый є5, и3 словесы2 свои1ми ўскори2 шeствіе.
6
6
He made the moon also to serve in her season for a declaration of times, and a sign of the world. И# лунA всBмъ во своE врeмz kвлsетъ лBта и3 знaменіе вёка.
7
7
From the moon is the sign of feasts, a light that decreaseth in her perfection. T луны2 знaменіе прaздника: свэти1ло ўмалsющеесz до концA.
8
8
The month is called after her name, increasing wonderfully in her changing, being an instrument of the armies above, shining in the firmament of heaven; Мцcъ по и4мени своемY є4сть, возрастaющь ди1внw во и3змэнeніи.
9
9
the beauty of heaven, the glory of the stars, an ornament giving light in the highest places of the Lord. Сосyдъ њполчeній на высотЁ, на твeрди небeснэй сіsющь.
10
10
At the commandment of the Holy One they will stand in their order, and never faint in their watches. Добр0та небесE, слaва ѕвёздъ, красотA свэтsщисz на выс0кихъ гDнихъ:
11
11
Look upon the rainbow, and praise him that made it; very beautiful it is in the brightness thereof. словесы2 с™aгw стaнутъ по чи1ну и3 не и4мутъ њслабёти въ стражбaхъ свои1хъ.
12
12
It compasseth the heaven about with a glorious circle, and the hands of the most High have bended it. Ви1ждь дугY и3 благослови2 сотв0ршаго ю5, ѕэлw2 прекрaсна сіsніемъ свои1мъ:
13
13
By his commandment he maketh the snow to fall apace, and sendeth swiftly the lightnings of his judgment. њкружи2 нeбо њкружeніемъ слaвы, рyцэ вhшнzгw простр0стэ ю5.
14
14
Through this the treasures are opened: and clouds fly forth as fowls. Повелёніемъ є3гw2 потщaсz снёгъ, и3 ўскорsетъ м0лнію судб0ю своeю.
15
15
By his great power he maketh the clouds firm, and the hailstones are broken small. Сегw2 рaди tверз0шасz сокрHвища, и3 парsтъ w4блацы ћкw пти6цы.
16
16
At his sight the mountains are shaken, and at his will the south wind bloweth. Вели1чіемъ свои1мъ ўкрэпи2 w4блаки, и3 сокруши1шасz кaменіе грaдное:
17
17
The noise of the thunder maketh the earth to tremble: so doth the northern storm and the whirlwind: as birds flying he scattereth the snow, and the falling down thereof is as the lighting of grasshoppers: и3 воззрёніемъ є3гw2 подви1жутсz г0ры, и3 в0лею є3гw2 возвёетъ ю4гъ.
18
18
the eye marvelleth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the raining of it. Глaсъ гр0ма є3гw2 порази2 зeмлю, и3 бyрz сёверова и3 ви1хорь вётра.
19
19
The hoarfrost also as salt he poureth on the earth, and being congealed, it becometh sharp peaks. Ћкw пти6цы парsщыz сhплетъ снёгъ, и3 ћкоже прyзи садsщіисz спадє1ніz є3гw2.
20
20
When the cold north wind bloweth, and the water is congealed into ice, it abideth upon every gathering together of water, and clotheth the water as with a breastplate. Добр0тэ бёлости є3гw2 подиви1тсz џко, и3 њ дожди2 є3гw2 ўжaснетсz сeрдце.
21
21
It devoureth the mountains, and burneth the wilderness, and consumeth the grass as fire. И# слaну ћкw с0ль на зeмлю сhплетъ, и3 смeрзшисz бывaетъ на концы2 nстрA.
22
22
A present remedy of all is a mist coming speedily: a dew coming after heat refresheth. Студeнъ вётръ сёверный возвёетъ, и3 смeрзнетсz лeдъ t воды2: на всsцэмъ собрaніи воднёмъ њбитaти и4мать, и3 ѓки во броню2 њблечeтсz водA.
23
23
By his counsel he appeaseth the deep, and planteth islands therein. Поsстъ г0ры и3 пусты6ни пожжeтъ, и3 ўгаси1тъ травY ћкw џгнь.
24
24
They that sail on the sea tell of the danger thereof; and when we hear it with our ears, we marvel thereat. И#зцэлeніе всёхъ со тщaніемъ мглA: росA срэтaющаz t вaра ўтиши1тъ.
25
25
For therein be strange and wondrous works, variety of all kinds of beasts, the race of whales. Мhслію є3гw2 престA бeздна, и3 насади2 въ нeй (гDь) џстровы.
26
26
By him the end of them hath prosperous success, and by his word all things consist. Плaвающіи по м0рю повёдаютъ бёдство є3гw2, и3 слyхомъ ўшeсъ нaшихъ чуди1мсz,
27
27
We may speak much, and yet come short; wherefore in sum, he is all. и3 тaмw (сyть) пресл†вна и3 ч{дна дэлA є3гw2, разли1чіе всsкагw жив0тнагw, создaніе ки1тwвъ.
28
28
How shall we be able to magnify him? for he is great above all his works. И$мъ благополyчный конeцъ св0й получaютъ и3 сл0вомъ є3гw2 составлsютсz всsчєскаz.
29
29
The Lord is terrible and very great, and marvellous is his power. Мн0гw и4мамы рещи2, и3 не и4мамы пости1гнути, и3 скончaніе словeсъ: всE є4сть т0й.
30
30
When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can; for even yet will he far exceed: and when ye exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for ye can never go far enough. Слaвzще є3го2 гдЁ ўкрэпи1мсz; т0й бо вели1къ пaче всёхъ дёлъ свои1хъ:
31
31
Who hath seen him, that he might tell us? and who can magnify him as he is? стрaшенъ гDь и3 вели1къ ѕэлw2, и3 чyдно могyтство є3гw2.
32
32
There are yet hid greater things than these be, for we have seen but a few of his works. Слaвzще гDа вознеси1те, є3ли1кw ѓще м0жете, превзhдетъ бо и3 є3щE:
33
33
For the Lord hath made all things; and to the godly hath he given wisdom. возносsще є3го2 ўмн0житесz крёпостію: не труди1тесz, не и4мате бо пости1гнути.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension