Глава 10
|
Главa ‹
|
1
|
1
|
Вона зберігала первозданного отця світу, який створений був один, і спасала його від власного його падіння: | СіS первоздaннаго nтцA мjру є3ди1наго создaннаго сохрани2 и3 и3зведE є3го2 t грэхA є3гw2, |
2
|
2
|
вона дала йому силу володіти усім. | дадe же є3мY крёпость содержaти всsчєскаz. |
3
|
3
|
А той, хто відступив від неї, неправедний у гніві своєму, загинув від братовбивчої люті. | Tступи1въ же t неS непрaведный во гнёвэ своeмъ со братоубjйственными поги1бе ћростьми: |
4
|
4
|
Заради нього землю, що потопала, знову премудрість спасла, зберігши праведника за допомогою малого дерева. | є3гHже рaди потоплsему зeмлю пaки спасE премyдрость, мaлымъ дрeвомъ првdника соблю1дши. |
5
|
5
|
Вона ж між народами, змішаними в однодумності зла, знайшла праведника і зберегла його бездоганним перед Богом, і зберегла мужнім у жалості до сина. | СіS и3 во є3диномhсліи лукaвства смёшеныхъ kзhкwвъ њбрёте првdника и3 сохрани2 є3го2 непор0чна бGу, и3 въ поболёніи њ чaдэ крёпка соблюдE. |
6
|
6
|
Вона під час погибелі нечестивих спасла праведного, який уникнув вогню, що зійшов на п’ять міст, | СіS првdнаго, погибaющымъ нечести1вымъ, и3збaви бэжaщаго t nгнS низходsща на пsть градHвъ: |
7
|
7
|
від яких на свідчення нечестя залишилася земля, яка була пустою і диміла, та рослини, які не у свій час приносять плоди, і пам’ятником невірної душі — стоячий соляний стовп. | и4хже є3щE свидётелство лукaвствіz дымsщаzсz стои1тъ землS пустA, и3 несовершeнными времены2 плодонос‰щаz древесA, и3 невёрныz души2 пaмzть стоsщь ст0лпъ слaнъ. |
8
|
8
|
Бо вони, зневаживши премудрість, не тільки пошкодили собі тим, що не пізнали добра, але і залишили живу пам’ять про своє безумство, щоб не могли приховати того, у чому заблукали. | Премyдрость бо мимоходsщіи не т0кмw повреди1шасz, є4же не вёдэти блaга, но и3 безyміz своегw2 њстaвиша житію2 пaмzть, да въ ни1хже согрэши1ша, нижE ўтаи1тисz возм0гутъ. |
9
|
9
|
Премудрість же спасла від бід тих, хто служив їй. | Премyдрость же служaщихъ є4й t болёзней и3збaви. |
10
|
10
|
Праведного, який утікав від братнього гніву, вона наставляла на праві путі, показала йому царство Боже і дарувала йому пізнання святих, допомагала йому у прикростях і дала велику нагороду за труди його. | СіS бэжaщаго t гнёва брaтнz првdника настaви на стєзи2 пр†вы и3 показA є3мY цrтвіе б9іе и3 дадE є3мY рaзумъ с™hхъ, почтE є3го2 въ трудёхъ и3 ўмн0жи труды2 є3гw2. |
11
|
11
|
Коли з користолюбства кривдили його, вона постала і збагатила його, | Во њби1дэ њбдержaщихъ є3го2 предстA є3мY и3 њбогати2 є3го2, |
12
|
12
|
зберегла його від ворогів, і убезпечила від підступників проти нього, й у великій боротьбі принесла йому перемогу, щоб він знав, що благочестя сильніше за все. | сохрани2 є3го2 t вр†гъ, и3 t навётующихъ защити2 є3го2, и3 п0двигъ крёпокъ на побёду дадE є3мY, да ўвёсть, ћкw всёхъ сильнёе є4сть бlгочeстіе. |
13
|
13
|
Вона не залишила проданого праведника, але спасла його від гріха: | СіS продaнаго првdника не њстaви, но t грэхA и3збaви є3го2: сни1де съ ни1мъ въ р0въ, |
14
|
14
|
вона сходила з ним у рів і не залишала його у путах, і потім принесла йому скіпетр царства і владу над тими, які пригнічували його, показала неправдивими тих, хто звинувачував його, і дарувала йому вічну славу. | и3 во ќзахъ не њстaви є3го2, д0ндеже принесE є3мY ски1птръ цaрствіz и3 влaсть на мyчащихъ є3го2: лжи1выхъ же показA, пор0къ сотв0ршихъ нaнь, и3 дадE є3мY слaву вёчную. |
15
|
15
|
Вона звільнила святий народ і непорочне сім’я від народу, який пригнічував його, | СіS людeй препод0бныхъ и3 сёмz непор0чное и3збaви t kзы6къ њскорблsющихъ: |
16
|
16
|
увійшла в душу служителя Господнього і протистала страшним царям чудесами і знаменнями. | вни1де въ дyшу рабA гDнz и3 востA проти1ву царeй стрaшныхъ въ чудесёхъ и3 знaменіихъ. |
17
|
17
|
Вона винагородила святих за труди їх, вела їх шляхом дивним; і вдень була їм покровом, а вночі — зоряним світлом. | ВоздадE преподHбнымъ мздY трудHвъ и4хъ, настaви и5хъ въ пyть ди1венъ и3 бhсть и5мъ въ покр0въ днeмъ и3 въ плaмень ѕвёздъ въ нощи2. |
18
|
18
|
Вона перевела їх через Червоне море і провела їх крізь велику воду, | ПреведE и5хъ но м0рю чермн0му и3 проведE и5хъ сквозЁ в0ду мн0гу: |
19
|
19
|
а ворогів їхніх потопила і вивергла їх із глибини безодні. | враги1 же и4хъ потопи2 и3 и3з8 глубины2 бeздны и3зри1ну и5хъ. |
20
|
20
|
Отже, праведні заволоділи обладунком нечестивих і оспівали святе ім’я Твоє, Господи, і одностайно прославили переможну руку Твою; | Сегw2 рaди прaведніи взsша кwрhсти нечести1выхъ и3 воспёша, гDи, и4мz с™0е твоE, и3 њдолётелницу рyку твою2 похвали1ша є3динодyшнэ: |
21
|
21
|
бо премудрість відкрила вуста німих і зробила виразними язики немовлят. | ћкw премyдрость tвeрзе ўстA нэмhхъ и3 љзhки младeнцємъ сотвори2 ћсны. |