Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 1
Chapter 1
1
1
Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового. The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2
2
Авраам породив Ісаака; Ісаак породив Якова; Яків породив Іуду та братів його; Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
3
3
Іуда породив Фареса і Зару від Фамари; Фарес породив Есрома; Есром породив Арама; and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
4
4
Арам породив Аминадава; Аминадав породив Наасона; Наасон породив Салмона; and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
5
5
Салмон породив Вооза від Рахави; Вооз породив Овида від Руфи; Овид породив Єссея; and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6
6
Єссей породив Давида царя; Давид цар породив Соломона від дружини Урієвої; and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;
7
7
Соломон породив Ровоама; Ровоам породив Авию; Авия породив Асу; and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
8
8
Аса породив Іосафата; Іосафат породив Іорама; Іорам породив Озію; and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
9
9
Озія породив Іоафама; Іоафам породив Ахаза; Ахаз породив Єзекію; and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
10
10
Єзекія породив Манассію; Манассія породив Амона; Амон породив Іосію; and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
11
11
Іосія породив Іоакима; Іоаким породив Єхонію та братів його до переселення вавилонського. and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
12
12
По переселенні ж вавилонському Єхонія породив Салафиїла; Салафиїл породив Зоровавеля; And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
13
13
Зоровавель породив Авиуда; Авиуд породив Єлиакима; Єлиаким породив Азора; and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14
14
Азор породив Садока; Садок породив Ахима; Ахим породив Еліуда; and Azor begat Zadok; and Zadok begat Achim; and Achim begat Eliud;
15
15
Еліуд породив Єлеазара; Єлеазар породив Матфана; Матфан породив Якова; and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16
16
Яків породив Йосифа, чоловіка Марії, від Якої народився Ісус, названий Христом. and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17
17
Отже, всіх поколінь від Авраама до Давида чотирнадцять родів; і від Давида до переселення вавилонського чотирнадцять родів; і від переселення вавилонського до Христа чотирнадцять родів. So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations.
18
18
Різдво Ісуса Христа було так: по зарученні Матері Його Марії з Йосифом, перш ніж зійтися їм, виявилося, що Вона має в утробі від Духа Святого. Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.
19
19
Йосиф же, чоловік Її, будучи праведним і не бажаючи ославити Її, хотів потай відпустити Її. And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
20
20
Та щойно він помислив це, як ось ангел Господній з’явився йому уві сні, промовляючи: Йосифе, сину Давидів! Не бійся прийняти Марію, жону твою, бо зачате в Ній є від Духа Святого. But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
21
21
Народить же Вона Сина, і наречеш Йому ім’я Ісус, бо Він спасе людей Своїх від гріхів їхніх. And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.
22
22
Це ж усе сталося, щоб збулося сказане Господом через пророка, який говорить: Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23
23
ось Діва в утробі прийме й народить Сина, і наречуть ім’я Йому Еммануїл, що означає: з нами Бог. Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
24
24
Прокинувшись, Йосиф зробив, як звелів йому ангел Господній, і прийняв жону свою. And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
25
25
І не знав Її, поки й породила Сина Свого первістка, і він нарік ім’я Йому: Ісус. and knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.