|
Главa ѕ7i
|
Chapter 16
|
|
1
|
|
| Человёку предложeніе сeрдца: и3 t гDа tвётъ љзhка. | |
|
2
|
2
|
| Вс‰ дэлA смирeннагw kвлє1нна пред8 бGомъ, и3 ўкрэплszй дyхи гDь. | All the works of the humble man are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day. |
|
3
|
|
| Прибли1жи ко гDу дэлA тво‰, и3 ўтвердsтсz помышлє1ніz тво‰. | |
|
4
|
|
| Вс‰ содёла гDь себє2 рaди: нечести1віи же въ дeнь ѕ0лъ поги1бнутъ. | |
|
5
|
5
|
| Нечи1стъ пред8 бGомъ всsкъ высокосeрдый: въ рyку же рyцэ влагazй непрaведнw не њбезвини1тсz. | Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. |
|
6
|
|
| Начaло пути2 блaга, є4же твори1ти првdнаz, прі‰тна же пред8 бGомъ пaче, нeжели жрeти жє1ртвы. | |
|
7
|
7
|
| И#щaй гDа њбрsщетъ рaзумъ со прaвдою: | The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. |
|
8
|
8
|
| прaвэ же и4щущіи є3го2 њбрsщутъ ми1ръ. | He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. |
|
9
|
9
|
| Вс‰ дэлA гDнz со прaвдою: храни1тсz же нечести1вый на дeнь ѕ0лъ. | All the works of the Lord are done with righteousness; and the ungodly man is kept for the evil day. |
|
10
|
10
|
| Прbр0чество во ўстнёхъ царeвыхъ, въ суди1щи же не погрэшaтъ ўстA є3гw2. | There is an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment. |
|
11
|
11
|
| Превёса мёрила прaвда ў гDа: дэлa же є3гw2 мBрила првdнаz. | The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures. |
|
12
|
12
|
| Мeрзость царeви творsй ѕл†z: со прaвдою бо ўготовлsетсz прест0лъ начaлства. | An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness. |
|
13
|
13
|
| Прі‰тны царю2 ўстнЁ првdны, словесa же пр†ваz лю1битъ гDь. | Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words. |
|
14
|
14
|
| Ћрость царeва вёстникъ смeрти: мyжъ же премyдръ ўтоли1тъ є3го2. | The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him. |
|
15
|
15
|
| Во свётэ жи1зни сhнъ царeвъ: пріsтніи же є3мY ћкw w4блакъ п0зденъ. | The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain. |
|
16
|
16
|
| Ўгнэждє1ніz премyдрости и3збрaннэе злaта: вселє1ніz же рaзума дражaйши сребрA. | The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver. |
|
17
|
17
|
| ПутіE жи1зни ўкланsютсz t ѕлhхъ: долготa же житіS путіE првdни. Пріeмлzй наказaніе во бlги1хъ бyдетъ, хранsй же њбличє1ніz ўмудри1тсz. И$же храни1тъ сво‰ пути6, соблюдaетъ свою2 дyшу: любsй же жив0тъ св0й щади1тъ сво‰ ўстA. | The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth. |
|
18
|
18
|
| Прeжде сокрушeніz предварsетъ досаждeніе, прeжде же падeніz ѕлопомышлeніе. | Pride goes before destruction, and folly before a fall. |
|
19
|
19
|
| Лyчше кроткодyшенъ со смирeніемъ, нeжели и4же раздэлsетъ коры6сти съ досади1тельми. | Better is a meek-spirited man with lowliness, than one who divides spoils with the proud. |
|
20
|
20
|
| Разyмный въ вeщехъ њбрэтaтель бlги1хъ, надёzйсz же на гDа бlжeнъ. | He who is skilful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed. |
|
21
|
21
|
| Прем{дрыz и3 раз{мныz ѕлhми нари1чутъ, слaдціи же въ словеси2 мн0жае ўслhшани бyдутъ. | Men call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more. |
|
22
|
22
|
| И#ст0чникъ жив0тенъ рaзумъ стzжaвшымъ, наказaніе же безyмныхъ ѕло2. | Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil. |
|
23
|
23
|
| Сeрдце премyдрагw ўразумёетъ ±же t свои1хъ є3мY ќстъ, во ўстнaхъ же н0ситъ рaзумъ. | The heart of the wise will discern the things which proceed from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge. |
|
24
|
24
|
| С0тове мед0вніи словесA дHбраz, слaдость же и4хъ и3сцэлeніе души2. | Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul. |
|
25
|
25
|
| Сyть путіE мнsщіисz прaви бhти мyжу, nбaче послBднzz и4хъ зрsтъ во дно2 ѓдово. | There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. |
|
26
|
26
|
| Мyжъ въ трудёхъ труждaетсz себЁ и3 и3знуждaетъ поги1бель свою2: стропти1вый во свои1хъ ўстaхъ н0ситъ поги1бель. | A man who labours, labours for himself, and drives from him his own ruin. |
|
27
|
27
|
| Мyжъ безyменъ копaетъ себЁ ѕл†z и3 во ўстнaхъ свои1хъ сокр0вищствуетъ џгнь. | But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips. |
|
28
|
28
|
| Мyжъ стропти1вый разсылaетъ ѕл†z, и3 свэти1лникъ льсти2 вжигaетъ ѕлы6мъ, и3 разлучaетъ дрyги. | A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends. |
|
29
|
29
|
| Мyжъ законопрестyпенъ прельщaетъ дрyги и3 tв0дитъ и5хъ въ пути6 не бл†ги. | A transgressor tries to ensnare friends, and leads them in ways that are not good. |
|
30
|
30
|
| Ўтверждazй џчи свои2 мhслитъ развращє1ннаz, грызhй же ўстнЁ свои2 њпредэлsетъ вс‰ ѕл†z: сeй пeщь є4сть ѕл0бы. | And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evils: he is a furnace of wickedness. |
|
31
|
31
|
| Вэнeцъ хвалы2 стaрость, на путeхъ же прaвды њбрэтaетсz. | Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness. |
|
32
|
32
|
| Лyчше мyжъ долготерпэли1въ пaче крёпкагw, (*и3 мyжъ рaзумъ и3мёzй пaче земледёлца вели1кагw:) ўдержавazй же гнёвъ пaче взeмлющагw грaдъ. | A man slow to anger is better than a strong man; and he that governs his temper better than he that takes a city. |
|
33
|
33
|
| Въ нBдра вх0дzтъ вс‰ непрaвєднымъ: t гDа же вс‰ првdнаz. | All evils come upon the ungodly into their bosoms; but all righteous things come of the Lord. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.