Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa д7i
Chapter 14
1
1
М{дрыz жєны2 создaша д0мы: безyмнаz же раскопA рукaма свои1ма. Wise women build houses: but a foolish one digs hers down with her hands.
2
2
Ходsй прaвw бои1тсz гDа: развращazй же пути6 сво‰ њбезчeститсz. He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
3
3
И#з8 ќстъ безyмныхъ жeзлъ досаждeніz: ўстнё же мyдрыхъ хранsтъ |. Out of the mouth of fools comes a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4
4
И#дёже нёсть волHвъ, ћсли чи6сты: ґ и3дёже жи6та мнHга, ћвна волY крёпость. Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5
5
Свидётель вёренъ не лжeтъ: разжизaетъ же лHжнаz свидётель непрaведенъ. A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6
6
Взhщеши премyдрости ў ѕлhхъ, и3 не њбрsщеши: чyвство же ў мyдрыхъ ўд0бно. Thou shalt seek wisdom with bad men, and shalt not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7
7
Вс‰ проти6вна (сyть) мyжеви безyмну: nрyжіе же чyвствіz ўстнЁ прем{дры. All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8
8
Премyдрость ковaрныхъ ўразумёетъ пути6 и4хъ: бyйство же безyмныхъ въ заблуждeніи. The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9
9
Д0мове беззак0нныхъ трeбуютъ њчищeніz, д0мове же првdныхъ пріsтни. The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10
10
Сeрдце мyжа чyвственно печaль души2 є3гw2: є3гдa же весели1тсz, не примэшaетсz досаждeнію. If a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
11
11
Д0мове нечести1выхъ и3счeзнутъ, селє1ніz же прaвw творsщихъ пребyдутъ. The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12
12
Е$сть пyть, и4же мни1тсz человёкwмъ прaвъ бhти, послBднzz же є3гw2 прих0дzтъ во дно2 ѓда. There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depth of hell.
13
13
Ко весeліємъ не примэшавaетсz печaль: послBднzz же рaдости въ плaчь прих0дzтъ. Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14
14
Путjй свои1хъ насhтитсz дерзосeрдый, t размышлeній же свои1хъ мyжъ блaгъ. A stout-hearted man shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
15
15
Неѕл0бивый вёру є4млетъ всsкому словеси2, ковaрный же прих0дитъ въ раскazніе. The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to after-thought.
16
16
Премyдръ ўбоsвсz ўклони1тсz t ѕлA, безyмный же на себE надёzвсz смэшавaетсz со беззак0ннымъ. A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17
17
Nстроsростный без8 совёта твори1тъ, мyжъ же мyдрый мнHгаz терпи1тъ. A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18
18
Раздэлsютъ безyмніи ѕл0бу, ковaрніи же ўдержaтъ чyвство. Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19
19
Поп0лзнутсz ѕлjи пред8 бlги1ми, и3 нечести1віи послyжатъ пред8 двeрьми првdныхъ. Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20
20
Дрyзіе возненави1дzтъ другHвъ ўб0гихъ: дрyзіе же богaтыхъ мн0зи. Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21
21
Безчeстzй ўбHгіz согрэшaетъ, ми1луzй же ни1щыz бlжeнъ. He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22
22
Заблуждaющіи (непрaвєдницы) дёлаютъ ѕл†z, млcть же и3 и4стину дёлаютъ бlгjи. Не вёдzтъ млcти и3 вёры дёлателіе ѕлhхъ: ми1лwстыни же и3 вBры ў дёлателей бlги1хъ. They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23
23
Во всsцэмъ пекyщемсz є4сть и3з8oби1ліе: любослaстный же и3 безпечaльный въ скyдости бyдетъ. With every one who is careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in want.
24
24
Вэнeцъ премyдрыхъ богaтство и4хъ, житіe же безyмныхъ ѕло2. A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25
25
И#збaвитъ t ѕлhхъ дyшу свидётель вёренъ, разжизaетъ же лжи6ваz лeстный. A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful man kindles falsehoods.
26
26
Во стрaсэ гDни ўповaніе крёпости, чaдwмъ же свои6мъ њстaвитъ ўтверждeніе (ми1ра). In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27
27
Стрaхъ гDень и3ст0чникъ жи1зни, твори1тъ же ўкланsтисz t сёти смeртныz. The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes men to turn aside from the snare of death.
28
28
Во мн0зэ kзhцэ слaва царю2: во њскудёніи же лю1дстэ сокрушeніе си1льному. In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29
29
Долготерпэли1въ мyжъ мн0гъ въ рaзумэ, малодyшный же крёпкw безyменъ. A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30
30
Кр0ткій мyжъ сeрдцу врaчь: м0ль же костeмъ сeрдце чyвственно. A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31
31
Њклеветazй ўб0гаго раздражaетъ сотв0ршаго и5, почитazй же є3го2 ми1луетъ ни1щаго. He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.
32
32
Во ѕл0бэ своeй tри1нетсz нечести1вый: надёzйжесz на гDа свои1мъ препод0біемъ прaведенъ. The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33
33
Въ сeрдцы блaзэ мyжа почjетъ премyдрость, въ сeрдцы же безyмныхъ не познавaетсz. There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
34
34
Прaвда возвышaетъ kзhкъ: ўмалsютъ же племенA грэси2. Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35
35
Пріsтенъ царeви слугA разyмный, свои1мъ же благоwбращeніемъ teмлетъ безчeстіе. An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.