Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa к7в
Chapter 22
1
1
Лyчше и4мz д0брое, нeже богaтство мн0го, пaче же сребрA и3 злaта блгdть бlгaz. A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
2
2
Богaтъ и3 ни1щь срэт0ста дрyгъ дрyга, nбои1хъ же гDь сотвори2. The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3
3
Худ0гъ, ви1дэвъ лукaваго мyчима крёпкw, сaмъ наказyетсz: безyмніи же мимошeдше њтщети1шасz. An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4
4
Р0дъ премyдрости стрaхъ гDень, и3 богaтство и3 слaва и3 жив0тъ. The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5
5
Волчцы2 и3 сBти на путeхъ стр0потныхъ, хранsй же свою2 дyшу и3збэжи1тъ и5хъ. Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6
Богaтіи ўб0гими и4мутъ њбладaти,
7
7
и3 раби2 свои6мъ господeмъ взаи1мъ дадyтъ. The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8
8
Сёzвый ѕл†z п0жнетъ ѕл†z, ћзву же дёлъ свои1хъ соверши1тъ. He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds.
9
9
Мyжа ти1ха и3 даsтелz лю1битъ гDь, суетy же дёлъ є3гw2 скончaетъ. He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor.
10
10
Ми1луzй ни1щаго сaмъ препитaетсz: t свои1хъ бо хлёбwвъ дадE ўб0гому. Побёду и3 чeсть ўстроsетъ даsй дaры, nбaче дyшу погублsетъ стzжaвшихъ. Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
11
11
И#зжени2 t с0нмища губи1телz, и3 и3зhдетъ съ ни1мъ прёніе: є3гдa бо сsдетъ въ с0нмищи, всёхъ безчeститъ. The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12
12
Лю1битъ гDь прпdбнаz сердцA, пріsтни же є3мY вси2 непор0чніи въ путeхъ свои1хъ: ўстнaма пасeтъ цaрь (лю1ди сво‰). But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises wise words.
13
13
Џчи гDни соблюдaютъ чyвство: презирaетъ словесA законопрестyпный. The sluggard makes excuses, and says, There is a lion in the ways, and murderers in the streets.
14
14
Вины2 и4щетъ и3 глаг0летъ лэни1вый: лeвъ на стезsхъ, на путeхъ же разбHйницы. The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it.
15
15
Ћма глубокA ўстA законопрестyпныхъ: возненави1дэный же t гDа впадeтсz въ ню2. Сyть путіE ѕлjи пред8 мyжемъ, и3 не лю1битъ возврати1тисz t ни1хъ: возврати1тисz же подобaетъ t пути2 стр0потна и3 ѕлaгw. Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are then far from him.
16
16
Безyміе ви1ситъ на сeрдцы ю4нагw: жeзлъ же и3 наказaніе далeче (tг0нитъ) t негw2. He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17
17
Њби1дzй ўб0гаго мнHгаz себЁ ѕл† твори1тъ, даeтъ же богaтому во њскудёніе (себЁ). Incline thine ear to the words of wise men: hear also my word, and apply thine heart,
18
18
Ко словесє1мъ мyдрыхъ прилагaй твоE ќхо, и3 ўслhши мо‰ словесA: своe же сeрдце ўтверди2 (къ ни6мъ), да разумёеши, ћкw дwбрA сyть. that thou mayest know that they are good: and if thou lay them to heart, they shall also gladden thee on thy lips.
19
19
И# ѓще вложи1ши | въ сeрдце твоE, возвеселsтъ тебE кyпнw во твои1хъ ўстнёхъ. That thy hope may be in the Lord, and he may make thy way known to thee.
20
20
Да бyдетъ ти2 на гDа надeжда, и3 покaжетъ ти2 пyть св0й. And do thou too repeatedly record them for thyself on the table of thine heart, for counsel and knowledge.
21
21
Тh же напиши2 | себЁ три1жды, на совётъ и3 смhслъ и3 рaзумъ, на широтЁ сeрдца твоегw2: ўчy бо тS и4стинному словеси2, и3 рaзума благaгw слyшати на tвёты словесє1мъ и4стиннымъ предлагaємымъ тебЁ. I therefore teach thee truth, and knowledge good to hear; that thou mayest answer words of truth to them that question thee.
22
22
Не наси1лствуй ни1щаго, занE ўб0гъ є4сть, и3 не досаждaй немощн0му во вратёхъ: Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless man in the gates.
23
23
гDь бо и4мать суди1ти є3гw2 сyдъ, и3 и3збaвиши твою2 безбёдную дyшу. For the Lord will plead his cause, and thou shalt deliver thy soul in safety.
24
24
Не бывaй дрyгъ мyжу гнэвли1ву и3 со дрyгомъ жестокосeрдымъ не соводворsйсz: Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25
25
да не когдA научи1шисz путє1мъ є3гw2 и3 пріи1меши тенeта души2 твоeй. lest thou learn of his ways, and get snares to thy soul.
26
26
Не вдавaйсz въ поручeніе, стыдsсz лицA: Become not surety from respect of a man's person.
27
27
є3гдa бо не бyдеши и3мёти чи1мъ и3скупи1тисz, в0змутъ постeлю, ћже под8 рeбры твои1ми. For if those have not whence to give compensation, they will take the bed that is under thee.
28
28
Не прелагaй предBлъ вёчныхъ, ±же положи1ша nтцы2 твои2. Remove not the old landmarks, which thy fathers placed.
29
29
Прозри1телну человёку и3 џстрому въ дёлэхъ свои1хъ пред8 царьми2 подобaетъ стоsти, и3 не стоsти пред8 мужми2 простhми. It is fit that an observant man and one diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.