|
Главa G
|
Chapter 3
|
|
1
|
1
|
| Сhне, мои1хъ зак0нwвъ не забывaй, глаг0лы же мо‰ да соблюдaетъ твоE сeрдце: | My son, forget not my laws; but let thine heart keep my words: |
|
2
|
2
|
| долготy бо житіS и3 лBта жи1зни и3 ми1ръ приложaтъ тебЁ. | for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee. |
|
3
|
3
|
| Ми1лwстыни и3 вёра да не њскудэвaютъ тебЁ: њбложи1 же | на твоeй вhи и3 напиши2 | на скрижaли сeрдца твоегw2: и3 њбрsщеши бlгодaть. | Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck: |
|
4
|
4
|
| И# промышлsй дHбраz пред8 гDемъ (бGомъ) и3 человёки. | so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men. |
|
5
|
5
|
| Бyди ўповaz всёмъ сeрдцемъ на бGа, њ твоeй же премyдрости не возноси1сz: | Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom. |
|
6
|
6
|
| во всёхъ путeхъ твои1хъ познавaй ю5, да и3справлsетъ пути6 тво‰. | In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths. |
|
7
|
7
|
| Не бyди мyдръ њ себЁ: б0йсz же бGа и3 ўклонsйсz t всsкагw ѕлA: | Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil. |
|
8
|
8
|
| тогдA и3сцэлeніе бyдетъ тёлу твоемY и3 ўврачевaніе костeмъ твои6мъ. | Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones. |
|
9
|
9
|
| Чти2 гDа t прaведныхъ твои1хъ трудHвъ и3 начaтки давaй є3мY t твои1хъ плодHвъ прaвды: | Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness: |
|
10
|
10
|
| да и3сп0лнzтсz жи6тницы тво‰ мн0жествомъ пшени1цы, він0 же точи6ла тво‰ да и3сточaютъ. | that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine. |
|
11
|
11
|
| Сhне, не пренебрегaй наказaніz гDнz, нижE њслабэвaй t негw2 њбличaемь: | My son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him: |
|
12
|
12
|
| є3г0же бо лю1битъ гDь, наказyетъ, біeтъ же всsкаго сhна, є3г0же пріeмлетъ. | for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives. |
|
13
|
13
|
| Бlжeнъ человёкъ, и4же њбрёте премyдрость, и3 смeртенъ, и4же ўвёдэ рaзумъ. | Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence. |
|
14
|
14
|
| Лyчше бо сію2 куповaти, нeжели злaта и3 сребрA сокрHвища: | For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver. |
|
15
|
15
|
| честнёйша же є4сть кaменій многоцённыхъ: не сопротивлsетсz є4й ничт0же лукaво, бlгознaтна є4сть всBмъ приближaющымсz є4й: всsко же честн0е недост0йно є3S є4сть. | And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value. |
|
16
|
16
|
| Долготa бо житіS и3 лBта жи1зни въ десни1цэ є3S, въ шyйцэ же є3S богaтство и3 слaва: t ќстъ є3S и3сх0дитъ прaвда, зак0нъ же и3 ми1лость на љзhцэ н0ситъ. | For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: |
|
17
|
17
|
| ПутіE є3S путіE добри2, и3 вс‰ стєзи2 є3S ми6рны. | Her ways are good ways, and all her paths are peaceful. |
|
18
|
18
|
| Дрeво животA є4сть всBмъ держaщымсz є3S, и3 воскланsющымсz на ню2, ћкw на гDа, твердA. | She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is a secure help to all that stay themselves on her, as on the Lord. |
|
19
|
19
|
| БGъ премdростію њсновA зeмлю, ўгот0ва же небесA рaзумомъ: | God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens. |
|
20
|
20
|
| въ чyвствэ є3гw2 бє1здны разверз0шасz, w4блацы же и3сточи1ша р0су. | By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water. |
|
21
|
21
|
| Сhне, да не преминeши, соблюди1 же м0й совётъ и3 мhсль: | My son, let them not pass from thee, but keep my counsel and understanding: |
|
22
|
22
|
| да живA бyдетъ душA твоS, и3 блгdть бyдетъ на твоeй вhи: (*бyдетъ же и3сцэлeніе пл0темъ твои6мъ и3 ўврачевaніе костeмъ твои6мъ:) | that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck; |
|
23
|
23
|
| да х0диши надёzсz въ ми1рэ во всёхъ путeхъ твои1хъ, ногa же твоS не п0ткнетсz. | that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble. |
|
24
|
24
|
| Ѓще бо сsдеши, безбоsзненъ бyдеши, ѓще же поспи1ши, слaдостнw поспи1ши. | For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly. |
|
25
|
25
|
| И# не ўбои1шисz стрaха нашeдшагw, нижE ўстремлeніz нечести1выхъ находsщагw: | And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men. |
|
26
|
26
|
| гDь бо бyдетъ на всёхъ путeхъ твои1хъ и3 ўтверди1тъ н0гу твою2, да не поползнeшисz. | For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved. |
|
27
|
27
|
| Не tрецhсz благотвори1ти трeбующему, є3гдA и4мать рукA твоS помогaти. | Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have power to help him. |
|
28
|
28
|
| Не рцы2: tшeдъ возврати1сz, и3 заyтра дaмъ, си1льну ти2 сyщу благотвори1ти: не вёси бо, что2 породи1тъ дeнь находsй. | Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do him good: for thou knowest not what the next day will bring forth. |
|
29
|
29
|
| Не соплетaй на дрyга твоего2 ѕлA, пришeлца сyща и3 ўповaюща на тS. | Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee. |
|
30
|
30
|
| Не враждyй на человёка тyне, да не что2 на тS содёетъ ѕл0е. | Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm. |
|
31
|
31
|
| Не стzжи2 ѕлhхъ мужeй поношeніz, ни возревнyй путє1мъ и4хъ. | Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways. |
|
32
|
32
|
| Нечи1стъ бо пред8 гDемъ всsкъ законопрестyпникъ и3 съ првdными не сочетавaетсz. | For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous. |
|
33
|
33
|
| Клsтва гDнz въ домёхъ нечести1выхъ, дворh же првdныхъ блгcвлsютсz. | The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed. |
|
34
|
34
|
| ГDь гHрдымъ проти1витсz, смирє1ннымъ же даeтъ блгdть. | The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble. |
|
35
|
35
|
| Слaву премyдріи наслёдzтъ, нечести1віи же вознес0ша безчeстіе. | The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted their own dishonour. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.