Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa }i
Chapter 18
1
1
Вины6 и4щетъ мyжъ хотS tлучи1тисz t другHвъ, на всsко же врeмz поноси1мь бyдетъ. A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach.
2
2
Не трeбуетъ премyдрости мyжъ скудоyменъ, занE пaче в0дитсz безyміемъ. A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly.
3
3
Е#гдA пріи1детъ нечести1вый во глубинY ѕHлъ, неради1тъ: нах0дитъ же є3мY безчeстіе и3 поношeніе. When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises them; but dishonour and reproach come upon him.
4
4
ВодA глубокA сл0во въ сeрдцы мyжа, рэкa же и3зскaчущи и3 и3ст0чникъ жи1зни. A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth.
5
5
Чуди1тисz лицY нечести1вагw не добро2, нижE препод0бно ўкланsти првdное на судЁ. It is not good to accept the person of the ungodly, nor is it holy to pervert justice in judgment.
6
6
ЎстнЁ безyмнагw прив0дzтъ є3го2 на ѕло2, ўстa же є3гw2 дeрзwстнаz призывaютъ смeрть. The lips of a fool bring him into troubles, and his bold mouth calls for death.
7
7
ЎстA безyмнагw сокрушeніе є3мY, ўстнё же є3гw2 сёть души2 є3гw2. A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.
8
8
Лэни6выz низлагaетъ стрaхъ: дyши же мужeй женaмъ под0бныхъ взaлчутъ. Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger.
9
9
Не и3сцэлszй себE во свои1хъ дёлэхъ брaтъ є4сть погублsющему себE самaго. A man who helps not himself by his labour is brother of him that ruins himself.
10
10
И#з8 вели1чества крёпости и4мz гDне, къ немyже притекaюще првdницы возн0сzтсz. The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
11
11
И#мёніе богaту мyжу грaдъ твeрдъ, слaва же є3гw2 вельми2 присэнsетъ. The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow.
12
12
Прeжде сокрушeніz возн0ситсz сeрдце мyжу и3 прeжде слaвы смирsетсz. Before ruin a man's heart is exalted, and before honour it is humble.
13
13
И$же tвэщaетъ сл0во прeжде слhшаніz, безyміе є3мY є4сть и3 поношeніе. Whoso answers a word before he hears a cause, it is folly and reproach to him.
14
14
Гнёвъ мyжа ўкрощaетъ рaбъ разyмный: малодyшна же человёка кто2 стерпи1тъ; A wise servant calms a man's anger; but who can endure a faint-hearted man?
15
15
Сeрдце разyмнагw стsжетъ чyвствіе, ўшесa же мyдрыхъ и4щутъ смhсла. The heart of the sensible man purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding.
16
16
Даsніе человёка распространsетъ є3го2 и3 съ си1льными посаждaетъ є3го2. A man's gift enlarges him, and seats him among princes.
17
17
Првdный себє2 самaгw њглаг0лникъ во первосл0віи: є3гдa же приложи1тъ супостaтъ, њбличaетсz. A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved.
18
18
ПрекослHвіz ўтолsетъ молчали1вый и3 во властeхъ њпредэлsетъ. A silent man quells strifes, and determines between great powers.
19
19
Брaтъ t брaта помогaемь, ћкw грaдъ твeрдъ и3 выс0къ, ўкрэплsетсz же ћкоже њсновaное цaрство. A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is as strong as a well-founded palace.
20
20
T плодHвъ ќстъ мyжъ насыщaетъ чрeво своE, и3 t плодHвъ ўстeнъ свои1хъ насhтитсz. A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips.
21
21
Смeрть и3 жив0тъ въ руцЁ љзhка: ўдержавaющіи же є3го2 снэдsтъ плоды2 є3гw2. Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof.
22
22
И$же њбрёте женY добрY, њбрёте благодaть, пріsлъ же є4сть t гDа тишинY. He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God.
23
И$же и3згонsетъ женY д0брую, и3згонsетъ благ†z: держaй же прелюбодёйцу безyменъ и3 нечести1въ.
24
Съ молє1ніи глаг0летъ ўб0гій, богaтый же tвэщaетъ жeстокw.
25
Мyжъ люб0венъ къ дрyжбэ, и3 є4сть дрyгъ прилэпи1выйсz пaче брaта.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.