|
Главa f7
|
Chapter 9
|
|
1
|
1
|
| Премyдрость создA себЁ д0мъ и3 ўтверди2 столпHвъ сeдмь: | Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars. |
|
2
|
2
|
| заклA сво‰ жeртвєннаz, и3 раствори2 въ чaши своeй віно2, и3 ўгот0ва свою2 трапeзу: | She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table. |
|
3
|
3
|
| послA сво‰ рабы6, созывaющи съ выс0кимъ проповёданіемъ на чaшу, глаг0лющи: | She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying, |
|
4
|
4
|
| и4же є4сть безyменъ, да ўклони1тсz ко мнЁ. | Whoso is foolish, let him turn aside to me: and to them that want understanding she says, |
|
5
|
5
|
| И# трeбующымъ ўмA речE: пріиди1те, kди1те м0й хлёбъ и3 пjйте віно2, є4же раствори1хъ вaмъ: | Come, eat of my bread, and drink wine which I have mingled for you. |
|
6
|
6
|
| њстaвите безyміе и3 жи1ви бyдете, да во вёки воцаритeсz: и3 взыщи1те рaзума, да поживетE и3 и3спрaвите рaзумъ въ вёдэніи. | Leave folly, that ye may reign for ever; and seek wisdom, and improve understanding by knowledge. |
|
7
|
7
|
| Наказyzй ѕлы6z пріи1метъ себЁ безчeстіе, њбличazй же нечести1ваго пор0чна сотвори1тъ себE (*њбличє1ніz бо нечести1вому р†ны є3мY). | He that reproves evil men shall get dishonour to himself; and he that rebukes an ungodly man shall disgrace himself. |
|
8
|
8
|
| Не њбличaй ѕлhхъ, да не возненави1дzтъ тебE: њбличaй премyдра, и3 возлю1битъ тS. | Rebuke not evil men, lest they should hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
|
9
|
9
|
| Дaждь премyдрому винY, и3 премyдрэйшій бyдетъ: сказyй првdному, и3 приложи1тъ пріимaти. | Give an opportunity to a wise man, and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more instruction. |
|
10
|
10
|
| Начaло премyдрости стрaхъ гDень, и3 совётъ с™hхъ рaзумъ: разумёти бо зак0нъ, п0мысла є4сть благaгw. | The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: |
|
11
|
11
|
| Си1мъ бо w4бразомъ мн0гое поживeши врeмz, и3 приложaтсz тебЁ лBта животA твоегw2. | For in this way thou shalt live long, and years of thy life shall be added to thee. |
|
12
|
12
|
| Сhне, ѓще премyдръ бyдеши, себЁ премyдръ бyдеши и3 и4скрєннимъ твои6мъ: ѓще же ѕ0лъ бyдеши, є3ди1нъ почерпнeши ѕл†z. Сhнъ накaзанъ премyдръ бyдетъ, безyмный же слуг0ю ўпотреби1тсz. И$же ўтверждaетсz на лжaхъ, сeй пасeтъ вётры, т0й же поженeтъ пти6цы парsщыz: њстaви бо пути6 своегw2 віногрaда, въ стезsхъ же своегw2 земледёланіz заблуди2, прох0дитъ же сквозЁ пустhню безв0дную и3 зeмлю њпредэлeнную въ жaждэхъ, собирaетъ же рукaма непл0діе. | Son, if thou be wise for thyself, thou shalt also be wise for thy neighbours; and if thou shouldest prove wicked, thou alone wilt bear the evil. |
|
13
|
13
|
| ЖенA безyмнаz и3 продeрзаz скуднA хлёбомъ бывaетъ, ћже не вёсть стыдёніz, | A foolish and bold woman, who knows not modesty, comes to want a morsel. |
|
14
|
14
|
| сёде при двeрехъ д0му своегw2, на столцЁ ћвэ на ст0гнахъ, | She sits at the doors of her house, on a seat openly in the streets, |
|
15
|
15
|
| призывaющаz мимоходsщихъ и3 и3справлsющихъ пути6 сво‰: | calling to passers by, and to those that are going right on their ways; |
|
16
|
16
|
| и4же є4сть t вaсъ безyмнэйшій, да ўклони1тсz ко мнЁ: и3 лишє1ннымъ рaзума повелэвaю, глаг0лющи: | saying, Whoso is most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those that want prudence, saying, |
|
17
|
17
|
| хлёбwмъ сокровє1ннымъ въ слaдость прикосни1тесz и3 в0ду татьбы2 слaдкую пjйте. | Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft. |
|
18
|
18
|
| Џнъ же не вёсть, ћкw земнор0дніи ў неS погибaютъ и3 во днЁ ѓда њбрэтaютсz. Но tскочи2, не замeдли на мёстэ є3S, нижE настaви џка своегw2 къ нeй: тaкw бо пр0йдеши в0ду чуждyю и3 прeйдеши рэкY чуждyю: t водh же чуждjz њшaйсz и3 t и3ст0чника чуждaгw не пjй, да мн0гое врeмz поживeши, и3 приложaтсz тебЁ лBта животA. | But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.