|
Главa к7ѕ
|
Chapter 26
|
|
1
|
1
|
| Ћкоже росA въ жaтву и3 ћкоже д0ждь въ лётэ [Е#вр.: ћкоже снёгъ въ лётэ и3 д0ждь въ жaтву.], тaкw нёсть безyмному чeсти. | As dew in harvest, and as rain in summer, so honour is not seemly for a fool. |
|
2
|
2
|
| Ћкоже пти6цы tлетaютъ и3 врaбіеве, тaкw клsтва сyетнаz не нaйдетъ ни на ког0же. | As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon any one without a cause. |
|
3
|
3
|
| Ћкоже би1чь коню2 и3 њстeнъ nслY, тaкw жeзлъ kзhку законопрестyпну. | As a whip for a horse, and a goad for an ass, so is a rod for a simple nation. |
|
4
|
4
|
| Не tвэщaй безyмному по безyмію є3гw2, да не под0бенъ є3мY бyдеши: | Answer not a fool according to his folly, lest thou become like him. |
|
5
|
5
|
| но tвэщaй безyмному по безyмію є3гw2, да не kви1тсz мyдръ ў себє2. | Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit. |
|
6
|
6
|
| T путjй свои1хъ поношeніе твори1тъ, и4же послA вёстникомъ безyмнымъ сл0во. | He that sends a message by a foolish messenger procures for himself a reproach from his own ways. |
|
7
|
7
|
| Tими2 шeствіе t глeзнъ и3 законопреступлeніе t ќстъ безyмныхъ. | As well take away the motion of the legs, as transgression from the mouth of fools. |
|
8
|
8
|
| И$же привzзyетъ кaмень въ прaщи, под0бенъ є4сть даю1щему безyмному слaву. | He that binds up a stone in a sling, is like one that gives glory to a fool. |
|
9
|
9
|
| Тє1рніz прозzбaютъ въ руцЁ піsницы, и3 порабощeніе въ руцЁ безyмныхъ. | Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools. |
|
10
|
10
|
| Мн0гими волнyетсz всsка пл0ть безyмныхъ, сокрушaетсz бо и3зступлeніе и4хъ. | All the flesh of fools endures much hardship; for their fury is brought to nought. |
|
11
|
11
|
| Ћкоже пeсъ, є3гдA возврати1тсz на сво‰ блевHтины, и3 мeрзокъ бывaетъ, тaкw безyмный своeю ѕл0бою возврaщьсz на св0й грёхъ. Е$сть стhдъ наводsй грёхъ, и3 є4сть стhдъ слaва и3 благодaть. | As when a dog goes to his own vomit, and becomes abominable, so is a fool who returns in his wickedness to his own sin. |
|
12
|
12
|
| Ви1дэхъ мyжа непщевaвша себE мyдра бhти, ўповaніе же и4мать безyмный пaче є3гw2. | I have seen a man who seemed to himself to be wise; but a fool had more hope than he. |
|
13
|
13
|
| Глаг0летъ лэни1вый п0сланъ на пyть: лeвъ на путeхъ, на ст0гнахъ же разбHйницы. | A sluggard when sent on a journey says, There is a lion in the ways, and there are murderers in the streets. |
|
14
|
14
|
| Ћкоже двeрь њбращaетсz на пzтЁ, тaкw лэни1вый на л0жи своeмъ. | As a door turns on the hinge, so does a sluggard on his bed. |
|
15
|
15
|
| Скрhвъ лэни1вый рyку въ нёдро своE не возм0жетъ принести2 ко ўстHмъ. | A sluggard having hid his hand in his bosom, will not be able to bring it up to his mouth. |
|
16
|
16
|
| Мудрёйшій себЁ лэни1вый kвлsетсz, пaче во и3з8oби1ліи и3зносsщагw вёсть. | A sluggard seems to himself wiser than one who most satisfactorily brings back a message. |
|
17
|
17
|
| Ћкоже держaй за w4шибъ псA, тaкw предсэдaтелствуzй чуждeму судY. | As he that lays hold of a dog's tail, so is he that makes himself the champion of another's cause. |
|
18
|
18
|
| Ћкоже врачyеміи мeщутъ словесA на человёки, срэтazй же сл0вомъ пeрвый зaпнетсz: | As those who need correction put forth fair words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown; |
|
19
|
19
|
| тaкw вси2 ковaрствующіи над8 свои1ми др{ги: є3гдa же ўви1дэни бyдутъ, глаг0лютъ, ћкw и3грaz содёzхъ. | so are all that lay wait for their own friends, and when they are discovered, say, I did it in jest. |
|
20
|
20
|
| Во мн0зэхъ дрeвэхъ растeтъ џгнь: ґ и3дёже нёсть разгнэвлsюща, ўмолкaетъ свaръ. | With much wood fire increases; but where there is not a double-minded man, strife ceases. |
|
21
|
21
|
| Nгни1ще ќглію, и3 дровA nгнeви: мyжъ же клеветли1въ въ мzтeжъ свaра. | A hearth for coals, and wood for fire; and a railing man for the tumult of strife. |
|
22
|
22
|
| СловесA ласкaтелей м‰гка: сі‰ же ўдарsютъ въ сокрHвища ўтр0бъ. | The words of cunning knaves are soft; but they smite even to the inmost parts of the bowels. |
|
23
|
23
|
| Сребро2 даeмо съ лeстію, ћкоже скудeль вмэнsемо: ўстнЁ гл†дки сeрдце покрывaютъ приск0рбно. | Silver dishonestly given is to be considered as a potsherd: smooth lips cover a grievous heart. |
|
24
|
24
|
| Ўстнaма вс‰ њбэщавaетъ плaчай врaгъ, въ сeрдцы же содэвaетъ лeсть. | A weeping enemy promises all things with his lips, but in his heart he contrives deceit. |
|
25
|
25
|
| Ѓще тS м0литъ врaгъ вeліимъ глaсомъ, не вёруй є3мY, сeдмь бо є4сть лукaвствій въ души2 є3гw2. | Though thine enemy intreat thee with a loud voice, consent not: for there are seven abominations in his heart. |
|
26
|
26
|
| Таsй враждY составлsетъ лeсть: tкрывaетъ же сво‰ грэхи2 благоразyмный на с0нмищихъ. | He that hides enmity frames deceit: but being easily discerned, exposes his own sins in the public assemblies. |
|
27
|
27
|
| И#зрывazй ћму и4скреннему впадeтсz въ ню2: валszй же кaмень на себE вали1тъ. | He that digs a pit for his neighbour shall fall into it: and he that rolls a stone, rolls it upon himself. |
|
28
|
28
|
| Љзhкъ лжи1въ ненави1дитъ и4стины, ўстa же непокровє1нна творsтъ нестроeніе. | A lying tongue hates the truth; and an unguarded mouth causes tumults. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.