Главa к7и
|
Глава 28
|
1
|
1
|
Бёгаетъ нечести1вый ни є3ди1ному же гонsщу, првdный же ћкw лeвъ ўповaz. | Нечестивий біжить, коли ніхто не женеться за ним; а праведник сміливий, як лев. |
2
|
2
|
За грэхи2 нечести1выхъ сyдове востаю1тъ: мyжъ же хи1трый ўгаси1тъ |. | Коли країна відступить від закону, тоді багато в ній начальників; а при розумному і знаючому мужі вона довговічна. |
3
|
3
|
Продeрзый въ нечeстіихъ њклеветaетъ ни1щыz, ћкоже д0ждь си1льный не полeзенъ: | Чоловік бідний і який гнобить слабких, те саме, що злива, яка змиває хліб. |
4
|
4
|
тaкw њстaвившіи зак0нъ хвaлzтъ нечeстіе, лю1бzщіи же зак0нъ њграждaютъ себЁ стёну. | Відступники від закону хвалять нечестивих, а ті, що зберігають закон, обурюються на них. |
5
|
5
|
Мyжіе ѕлjи не ўразумёютъ судA, и4щущіи же гDа ўразумёютъ њ всeмъ. | Злі люди не розуміють справедливости, а ті, що шукають Господа, розуміють усе. |
6
|
6
|
Лyчше ни1щь ходsй во и4стинэ, нeжели богaтъ л0жь. | Краще бідний, який ходить у своїй непорочності, ніж той, хто спотворює шляхи свої, хоч він і багатий. |
7
|
7
|
Храни1тъ зак0нъ сhнъ разyмный: ґ и4же пасeтъ несhтость, безчeститъ nтцA своего2. | Той, хто зберігає закон, — син розумний, а той, хто спілкується з марнотратцями, осоромлює батька свого. |
8
|
8
|
Ўмножazй богaтство своE съ ли1хвами и3 прибы6тки ми1лующему ни1щыz собирaетъ є5. | Хто примножує майно своє ростом і лихвою, збере його для благодійника бідних. |
9
|
9
|
Ўкланszй ќхо своE не послyшати зак0на и3 сaмъ моли1тву свою2 њмерзи1лъ. | Хто відхиляє вухо своє від слухання закону, того і молитва — мерзота. |
10
|
10
|
И$же льсти1тъ пр†выz на пути2 ѕлёмъ, во и3стлёніе сaмъ впадeтъ: беззак0нніи же минyютъ благ†z и3 не вни1дутъ въ нS. | Хто спокушає праведних на путь зла, сам упаде в свою яму, а непорочні успадковують добро. |
11
|
11
|
Премyдръ ў себє2 мyжъ богaтый, ўб0гій же разуми1въ прeзритъ є3го2. | Чоловік багатий — мудрець в очах своїх, але розумний бідняк викриє його. |
12
|
12
|
П0мощію првdныхъ мн0га бывaетъ слaва, на мёстэхъ же нечести1выхъ погибaютъ человёцы. | Коли торжествують праведники, велика слава, але коли підіймаються нечестиві, люди ховаються. |
13
|
13
|
Покрывazй нечeстіе своE не ўспёетъ во благ†z, повёдаz же њбличє1ніz возлю1бленъ бyдетъ. | Хто приховує свої злочини, той не буде мати успіху; а хто зізнається і залишає їх, той буде помилуваний. |
14
|
14
|
Блажeнъ мyжъ, и4же бои1тсz всёхъ за благоговёніе, ґ жестосeрдый впaдаетъ во ѕл†z. | Блаженна людина, яка завжди перебуває у благоговінні; а хто озлоблює серце своє, той потрапить у біду. |
15
|
15
|
Лeвъ ѓлченъ и3 в0лкъ жaжденъ, и4же тmрaнствуетъ [мучи1тельски њбладaетъ], ни1щь сhй, над8 kзhкомъ ўб0гимъ. | Як рикаючий лев і голодний ведмідь, так нечестивий володар над бідним народом. |
16
|
16
|
Цaрь скyденъ ўр0комъ вели1къ клеветни1къ (бывaетъ), ґ ненави1дzй непр†вды д0лгw лётъ поживeтъ. | Нерозумний правитель багато робить утисків, а хто ненавидить користь, продовжить дні. |
17
|
17
|
Мyжа, и4же въ винЁ смeртнэ, выручazй бэглeцъ бyдетъ, ґ не ўтверждeнъ. Наказyй сhна, и3 возлю1битъ тS и3 дaстъ лёпоту твоeй души2, не послyшаетъ kзhка законопрестyпна. | Чоловік, винний у пролитті людської крови, буде бігати до могили, щоб хто не схопив його. |
18
|
18
|
Ходsй прaведнw п0мощь пріи1метъ, ходsй же въ стр0пwтны пути6 ўвsзнетъ. | Хто ходить непорочно, той буде неушкодженим; а хто ходить кривими путями, упаде на одній з них. |
19
|
19
|
Дёлаzй свою2 зeмлю насhтитсz хлёбwвъ, гонsй же прaздность насhтитсz нищеты2. | Хто обробляє землю свою, той буде насичуватися хлібом, а хто наслідує бездіяльних, той насититься убогістю. |
20
|
20
|
Мyжъ вёры дост0йный мн0гw благослови1тсz, ѕлhй же не без8 мучeніz бyдетъ. | Вірна людина багата благословеннями, а хто поспішає розбагатіти, той не залишиться непокараним. |
21
|
21
|
И$же не срамлsетсz лицA првdныхъ, не блaгъ: таковhй за ўкрyхъ хлёба продaстъ мyжа. | Бути упередженим — недобре: така людина і за шматок хліба вчинить неправду. |
22
|
22
|
Тщи1тсz њбогати1тисz мyжъ зави1дливъ, и3 не вёсть, ћкw ми1лостивый воз8wбладaетъ и4мъ. | Поспішає до багатства заздрісна людина, і не думає, що убогість осягне її. |
23
|
23
|
Њбличazй человёчы пути6 благодaть и4мать пaче љзhкомъ ласкaющагw. | Хто викриває людину, знайде потім більшу приязнь, ніж той, хто лестить язиком. |
24
|
24
|
И$же tвергaетъ nтцA и3ли2 мaтерь и3 мни1тсz не согрэшaти, сeй сопричaстникъ є4сть мyжу нечести1ву. | Хто обкрадає батька свого і матір свою і говорить: «це не гріх», той — спільник грабіжникам. |
25
|
25
|
Невёрный мyжъ сyдитъ тyне, ґ и4же надёетсz на гDа, въ прилэжaніи бyдетъ. | Пихатий розпалює сварку, а хто уповає на Господа, буде благоденствувати. |
26
|
26
|
И$же надёетсz на дeрзо сeрдце, таковhй безyменъ: ґ и4же х0дитъ въ премyдрости, спасeтсz. | Хто сподівається на себе, той нерозумний; а хто ходить в мудрості, той буде цілий. |
27
|
27
|
И$же даeтъ ўбHгимъ, не њскудёетъ: ґ и4же tвращaетъ џко своE, въ скyдости бyдетъ мн0зэ. | Хто дає убогому, не зубожіє; а хто закриває очі свої від нього, на тому багато проклять. |
28
|
28
|
На мёстэхъ нечести1выхъ стенsтъ првdніи, въ поги1бели же и4хъ ўмн0жатсz првdніи. | Коли підносяться нечестиві, люди ховаються, а коли вони падають, примножуються праведники. |