Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa з7
Глава 7
1
1
Сhне, храни2 мо‰ словесA, мо‰ же зaпwвэди скрhй ў себє2. Сhне, чти2 гDа, и3 ўкрэпи1шисz: кромё же є3гw2 не б0йсz и3н0гw. Сину мій! зберігай слова мої і заповіді мої приховай у себе. [Сину мій! шануй Господа, — і зміцнишся, і, крім Нього, не бійся нікого.]
2
2
Храни2 мо‰ зaпwвэди, и3 поживeши, словесa же мо‰ ћкw зBницы џчію: Зберігай заповіді мої і живи, і вчення моє, як зіниця очей твоїх.
3
3
њбложи1 же и4ми тво‰ пeрсты, напиши1 же | на скрижaли сeрдца твоегw2. Нав’яжи їх на персти твої, напиши їх на скрижалі серця твого.
4
4
Нарцы2 премyдрость сестрY тебЁ бhти, рaзумъ же знaемь сотвори2 тебЁ, Скажи мудрості: «ти сестра моя!» і розум назви рідним твоїм,
5
5
да тS соблюдeтъ t жены2 чуждjz и3 лукaвыz, ѓще тS словесы2 льсти1выми њблагaти нaчнетъ: щоб вони охороняли тебе від дружини іншого, від чужої, яка пом’якшує слова свої.
6
6
nк0нцемъ бо и3з8 д0му своегw2 на пути6 прини1чущи, Ось, одного разу дивився я у вікна дому мого, крізь ґрати мої,
7
7
є3г0же ѓще ќзритъ t безyмныхъ ч†дъ ю4ношу скудоyмна, і побачив серед недосвідчених, помітив між молодими людьми нерозумного юнака,
8
8
проходsщаго ми1мw ќгла въ распyтіихъ д0му є3S який переходив площу біля рогу її і йшов по дорозі до дому її,
9
9
и3 глаг0лющаго въ тeмный вeчеръ, є3гдA ўпокоeніе бyдетъ нощн0е и3 мрaчное: у сутінках під вечір дня, у нічній темряві і в мороці.
10
10
женa же срsщетъ є3го2, зрaкъ и3мyщи прелюбодёйничь, ћже твори1тъ ю4ныхъ пари1ти сердцaмъ: воскри1лена же є4сть и3 блyдна, І ось — назустріч йому жінка, в убранні блудниці, з підступним серцем,
11
11
въ домy же не почивaютъ н0зэ є3S: галаслива і невгамовна; ноги її не живуть у домі її:
12
12
врeмz бо нёкое внЁ глуми1тсz, врeмz же на распyтіихъ при всsцэмъ ќглэ присэди1тъ: то на вулиці, то на площах, і біля кожного рогу чинить вона кови.
13
13
пот0мъ є4мши лобзaетъ є3го2, безстyднымъ же лицeмъ речeтъ къ немY: Вона схопила його, цілувала його, і з безсоромним обличчям говорила йому:
14
14
жeртва ми1рна ми2 є4сть, днeсь воздаю2 њбёты мо‰: «мирна жертва у мене: сьогодні я звершила обітниці мої;
15
15
сегw2 рaди и3зыд0хъ въ срётеніе тебЁ, желaющи лицA твоегw2, њбрэт0хъ тS: тому і вийшла назустріч тобі, щоб відшукати тебе, і — знайшла тебе;
16
16
простирaлами покрhхъ џдръ м0й, коврaми же сугyбыми постлaхъ, и5же t є3гЂпта, килимами я вбрала постіль мою, різнобарвними тканинами єгипетськими;
17
17
шафрaномъ посhпахъ л0же моE и3 д0мъ м0й кори1цею: спальню мою напахтила смирною, алое і корицею;
18
18
пріиди2 и3 наслади1мсz любвE дaже до ќтра, грzди2 и3 повалsемсz въ п0хоти: зайди, будемо упиватися ніжностями до ранку, насолодимося любов’ю,
19
19
нёсть бо мyжа моегw2 въ домY, tи1де въ пyть далeче, тому що чоловіка немає вдома: він вирушив у далеку дорогу;
20
20
дов0лнw сребрA взS съ соб0ю, по мн0гихъ днeхъ возврати1тсz въ д0мъ св0й. гаманець срібла взяв із собою; прийде додому до дня повномісяччя».
21
21
И# прельсти2 є3го2 мн0гою бесёдою, тенeтами же ўстeнъ (въ блyдъ) привлечE є3го2. Численними ласкавими словами вона звабила його, м’якістю вуст своїх оволоділа ним.
22
22
Џнъ же ѓбіе послёдова є4й њб8юр0дэвъ, и3 ћкоже в0лъ на заколeніе ведeтсz, и3 ћкw пeсъ на ќзы, Негайно він пішов за нею, як віл йде на забій, [і як пес — на ланцюг,] і як олень — на постріл,
23
23
и3ли2 ћкw є3лeнь ўsзвленъ стрэл0ю въ ћтра: и3 спэши1тъ ћкw пти1ца въ сёть, не вёдый, ћкw на дyшу свою2 течeтъ. доки стріла не простромить печінки його; як пташка кидається в тенета, і не знає, що вони — на погибель її.
24
24
Нн7э u5бо, сhне, послyшай менE и3 внимaй глаг0лwмъ ќстъ мои1хъ, Отже, діти, слухайте мене і дослухайтеся до слів моїх.
25
25
да не ўклони1тсz въ пути6 є3S сeрдце твоE, Нехай не ухиляється серце твоє на путі її, не блукай по стежках її,
26
26
и3 да не прельсти1шисz въ стезsхъ є3S: мн0гихъ бо ўzзви1вши низвeрже, и3 безчи1сленни сyть, и5хже ўби1ла є4сть: тому що багатьох повалила вона пораненими, і багато сильних убиті нею:
27
27
путіE ѓдwвы д0мъ є3S, низводsщіи въ сокрHвища смє1ртнаz. дім її — дорога у пекло, яка сходить у внутрішні оселі смерти.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.