Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa к7
Глава 20
1
1
Неви1нно віно2, ўкори1зненно же піsнство, и3 всsкъ пребывazй въ нeмъ не бyдетъ премyдръ. Вино — глузливе, сикера — буйна; і всякий, хто захоплюється ними, нерозумний.
2
2
Не рaзнствуетъ прещeніе царeво t ћрости льв0вы: раздражazй же є3го2 и3 примэшazйсz є3мY согрэшaетъ въ свою2 дyшу. Гроза царя — ніби ревіння лева: хто дратує його, той грішить проти самого себе.
3
3
Слaва мyжу tвращaтисz t досаждeніz: всsкъ же безyменъ си1ми соплетaетсz. Шана для людини — відстати від сварки; а всякий дурень задерикуватий.
4
4
Поноси1мь лэни1вый не ўсрамлsетсz, тaкожде и3 заeмлzй пшени1цу въ жaтву. Лінивець узимку не оре: шукає влітку — і немає нічого.
5
5
ВодA глубокA совётъ въ сeрдцы мyжа: мyжъ же премyдръ и3счeрплетъ ю5. Помисли в серці людини — глибокі води, але людина розумна вичерпує їх.
6
6
Вели1ка вeщь человёкъ, и3 драгaz мyжъ творsй ми1лость: мyжа же вёрна (вели1ко) дёло њбрэсти2. Багато хто хвалить людину за милосердя, але правдиву людину хто знаходить?
7
7
И$же без8 пор0ка живeтъ въ прaвдэ, блажє1ны њстaвитъ дёти сво‰. Праведник ходить у своїй непорочності: блаженні діти його після нього!
8
8
Е#гдA цaрь прaведенъ на прест0лэ сsдетъ, не проти1витсz пред8 nчи1ма є3гw2 ничт0же лукaво. Цар, який сидить на престолі суду, розганяє очима своїми все зле.
9
9
Кто2 похвaлитсz чи1сто и3мёти сeрдце; и3ли2 кто2 дeрзнетъ рещи2 чи1ста себE бhти t грэхHвъ; Хто може сказати: «я очистив моє серце, я чистий від гріха мого?»
10
10
Вёсъ вели1къ и3 мaлъ, и3 мёра сугyба, нечи6ста пред8 гDемъ nбоS: Неоднакові терези, неоднакова міра, те й інше — мерзота перед Господом.
11
11
и3 творsй | въ начинaніихъ свои1хъ зaпнетсz: ю4нота съ препод0бнымъ, и3 прaвый пyть є3гw2. Можна узнати навіть отрока за заняттями його, чи чистою і чи правильною буде поведінка його.
12
12
Ќхо слhшитъ, и3 џко ви1дитъ: гDнz дэлA nбоS. Вухо, що чує, й око, що бачить, — і те й інше створив Господь.
13
13
Не люби2 клеветaти, да не вознесeшисz: tвeрзи џчи твои2 и3 насыщaйсz хлёба. Не люби спати, щоб тобі не зубожіти; тримай відкритими очі твої, і будеш досита їсти хліб.
14
14
Ѕло2, ѕло2, речeтъ стzжавazй, и3 tшeдъ тогдA похвaлитсz. «Погано, погано», говорить покупець, а коли відійде, хвалиться.
15
15
Е$сть злaто и3 мн0жество кaменій драги1хъ, сосyдъ чeстенъ ўстнЁ раз{мны. Є золото і багато перлів, але дорогоцінне начиння — вуста розумні.
16
16
Возми2 ри1зу є3гw2, ћкw и3спорyчникъ бhсть чуждhz, и3 за чуждyю возми2 зал0гъ t негw2. Візьми одяг його, оскільки він заручився за чужого; і за стороннього візьми від нього заставу.
17
17
Слaдокъ є4сть человёку хлёбъ лжи2, но пот0мъ и3сп0лнzтсz ўстA є3гw2 кaменіz. Солодкий для людини хліб, придбаний неправдою; але після рот її наповниться жорствою.
18
18
Помышлeніе въ совётэ ўгот0витсz, въ правлeніи же твори1тъ брaнь. Починання одержують твердість через нараду, і після наради веди війну.
19
19
Tкрывazй тaйну х0дитъ лeстію: и3 прельщaющему ўстнaми свои1ми не примэшaйсz. Хто ходить переносником, той відкриває таємницю; і хто широко розкриває рот, з тим не спілкуйся.
20
20
Ѕлосл0вzщему nтцA и3ли2 мaтерь ўгaснетъ свэти1лникъ, зBницы же nчeсъ є3гw2 ќзрzтъ тмY. Хто лихословить батька свого і свою матір, того світильник згасне серед глибокої темряви.
21
21
Чaсть поспёшна въ начaлэ, въ послёднихъ не благослови1тсz. Спадщина, поспішно захоплена спочатку, не благословиться згодом.
22
22
Не рцы2: tмщY врагY: но потерпи2 гDа, да ти2 пом0жетъ. Не говори: «я відплачу за зло»; залиш Господу, і Він збереже тебе.
23
23
Мeрзость гDеви сугyбый вёсъ, и3 мёрило лжи1во не добро2 пред8 ни1мъ. Мерзота перед Господом — неоднакові гирі, і неправильні терези — не добро.
24
24
T гDа и3справлsютсz стwпы2 мyжу: смeртный же кaкw ўразумёетъ пути6 сво‰; Від Господа спрямовуються кроки людини; людині ж як дізнатися про шлях свій?
25
25
Сёть мyжеви ск0рw нёчто t свои1хъ њсвzщaти: по њбётэ бо раскazніе бывaетъ. Сітка для людини — поспішно давати обітницю, і після обітниці обмірковувати.
26
26
Вёzтель нечести1выхъ є4сть цaрь мyдръ и3 наложи1тъ на нS к0ло. Мудрий цар розвіє нечестивих і поверне на них колесо.
27
27
Свётъ гDень дыхaніе человёкwмъ, и4же и3спытaетъ т†йнаz ўтр0бы. Світильник Господній — дух людини, який випробовує всі глибини серця.
28
28
Ми1лостынz и3 и4стина сохранeніе царю2, и3 њб8и1дутъ прест0лъ є3гw2 въ прaвдэ. Милість і істина охороняють царя, і милістю він підтримує престіл свій.
29
29
Лёпота (є4сть) ю4нымъ премyдрость: слaва же ст†рымъ сэди6ны. Слава юнаків — сила їх, а прикраса старих — сивина.
30
30
Р†ны и3 сокрушє1ніz срэтaютъ ѕлhхъ, ћзвы же въ сокр0вищихъ чрeва. Рани від побиття — лікування проти зла, й удари, що проникають у нутрощі утроби.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.