Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 27
Главa к7з
1
1
І сказав Давид у серці своєму: коли-небудь потраплю я в руки Саула, і немає для мене нічого кращого, як утекти в землю Филистимську; і відстане від мене Саул і не буде шукати мене більше по всіх краях Ізраїльських, і я спасуся від руки його. И# речE давjдъ въ сeрдцы своeмъ, глаг0лz: нн7э впадY въ дeнь є3ди1нъ въ рyки са{ли, и3 не бyдетъ ми2 блaго, ѓще не спасyсz въ земли2 и3ноплемeнничи, и3 престaнетъ саyлъ и3скaти менE во всsкомъ предёлэ ї}левэ, и3 спасyсz и3з8 руки2 є3гw2.
2
2
І встав Давид, і вирушив сам і шістсот чоловік, які були з ним, до Анхуса, сина Маоха, царя Гефського. И# востA давjдъ и3 шeсть сHтъ мужeй и5же съ ни1мъ, и3 и4де ко ґгхyсу сhну ґммaхову царю2 гefску.
3
3
І жив Давид у Анхуса в Гефі, сам і люди його, кожен із родиною своєю, Давид і обидві дружини його — Ахиноама ізреелитянка й Авигея, колишня дружина Навала, кармилитянка. И# пребhсть давjдъ ў ґгхyса въ гefэ, сaмъ и3 мyжіе є3гw2 вси2 и3 д0мъ є3гw2, и3 давjдъ и3 џбэ жєны2 є3гw2, ґхінаaмъ їезраилjтынz и3 ґвігeа женA навaла карми1лскагw.
4
4
І донесли Саулу, що Давид утік у Геф, і не став він більше шукати його. И# возвэсти1ша саyлу, ћкw tбэжE давjдъ въ гefъ, и3 не приложи2 ктомY (саyлъ) и3скaти є3го2.
5
5
І сказав Давид Анхусу: якщо я придбав благовоління в очах твоїх, то нехай дано буде мені місце в одному з малих міст, і я буду жити там; для чого рабові твоєму жити в царському місті разом з тобою? И# речE давjдъ ко ґгхyсу: ѓще њбрёте рaбъ тв0й благодaть пред8 nчи1ма твои1ма, да дaси ми2 мёсто во є3ди1нэмъ t градHвъ и5же на селЁ, и3 сsду тaмw: и3 вскyю сэди1тъ рaбъ тв0й во грaдэ цaрственнэмъ съ тоб0ю;
6
6
Тоді дав йому Анхус Секелаг, тому Секелаг і залишився за царями юдейськими донині. И# дадE є3мY ґгхyсъ въ дeнь т0й секелaгъ: сегw2 рaди бhсть царю2 їудeйску секелaгъ до днeшнzгw днE.
7
7
Усього часу, який прожив Давид у країні Филистимській, було рік і чотири місяці. И# бhсть число2 днjй, въ нsже сэдsше давjдъ на селЁ и3ноплемeнничи, четhри мцcы.
8
8
І виходив Давид з людьми своїми і нападав на гессурян і гирзеян і амаликитян, які здавна населяли цю країну до Сура і навіть до землі Єгипетської. И# восхождaше давjдъ и3 мyжіе є3гw2 и3 нападaху на всsкаго гессeра и3 на ґмаликjта, и3 сE, землS населsшесz t ламсyра и3 до земли2 є3гЂпетскіz:
9
9
І спустошував Давид ту країну, і не залишав у живих ні чоловіка, ні жінки, і забирав овець, і волів, і ослів, і верблюдів, і одяг; і повертався, і приходив до Анхуса. и3 поражaше давjдъ зeмлю, и3 не њставлsше въ живhхъ мyжеска п0лу и3 жeнска: и3 взимaху стадA, и3 бyйвwлицы и3 nслsта, и3 велблю1ды и3 ри6зы, и3 возвращaющесz прихождaху ко ґгхyсу.
10
10
І сказав Анхус Давиду: на кого нападали нині? Давид сказав: на південну країну Юдеї і на південну країну Ієрахмеїла і на південну країну Кенеї. И# речE ґгхyсъ къ давjду: на кого2 напад0сте нн7э; И# речE давjдъ ко ґгхyсу: къ ю4гу їудeи и3 къ ю4гу їесмеги2 и3 къ ю4гу кенезjа:
11
11
І не залишав Давид у живих ні чоловіка, ні жінки, і не приводив у Геф, говорячи: вони можуть донести на нас і сказати: «так вчинив Давид, і такий спосіб дій його в усі часи перебування у країні Филистимській». и3 мyжеска п0лу и3 жeнска не њставлsхъ въ живhхъ є4же вводи1ти въ гefъ, глаг0лz: да не возвэстsтъ въ гefэ на нaсъ, глаг0люще: сі‰ твори1тъ давjдъ. И# сіE њправдaніе є3гw2 во вс‰ дни6, въ нsже сэдsше давjдъ на селЁ и3ноплемeнничи.
12
12
І довірився Анхус Давиду, говорячи: він став огидним народу своєму Ізраїлю і буде слугою моїм повік. И# ўвёрисz давjдъ ґгхyсу ѕэлw2, глаг0лz: њмерзёніемъ њмерзЁ въ лю1дехъ свои1хъ во ї}ли, и3 бyдетъ ми2 рaбъ во вёки.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.