Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 3
Chapter 3
1
1
Отже, браття святі, учасники в небесному покликанні, зрозумійте Посланця і Первосвященика сповідання нашого, Ісуса Христа, Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus Christ;
2
2
вірного Тому, Хто поставив Його, як і Мойсей, у всьому домі Його. who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3
3
Бо Він достойний тим більшої слави перед Мойсеєм, чим більшу честь має в порівнянні з домом той, хто збудував його, For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4
4
бо всякий дім будується ким-небудь; а Той, Хто збудував усе, є Бог. For every house is built by someone; but he that built all things is God.
5
5
І Мойсей вірний у всьому домі Його, як слуга, для засвідчення того, що належало сповістити; And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6
6
а Христос, — як Син у домі Його; а дім Його — ми, якщо тільки сміливість і надію, якою хвалимося, твердо збережемо до кінця. but Christ as a son, over his house; whose house are we, if indeed we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7
7
Тому, як говорить Дух Святий: «Нині, коли почуєте голос Його, Wherefore, even as the Holy Spirit saith, Today if ye shall hear his voice,
8
8
не зробіть жорстокими сердець ваших, як під час нарікань, у день спокуси в пустелі, Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9
9
де спокушали Мене батьки ваші, випробовували Мене і бачили діла Мої сорок років. Where your fathers tried me, proved me, And saw my works forty years.
10
10
Тому Я розгнівався на той рід і сказав: «Постійно вони блудять серцем, не пізнали вони шляхів Моїх; Wherefore I was displeased with that generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11
11
тому Я поклявся в гніві Моїм, що вони не ввійдуть до спокою Мого». As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12
12
Глядіть, браття, щоб не було в кого з вас серця лукавого і невірного, аби вам не відступити від Бога Живого. Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13
13
Але наставляйте один одного щодня, доки можна говорити «нинi», щоб хто з вас не розлютився, звабившись гріхом. but exhort one another day by day, so long as it is called Today; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14
14
Бо ми зробилися причасниками Христа, якщо тільки розпочате життя твердо збережемо до кінця, for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15
15
доки говориться: «Нині, коли почуєте голос Його, не зробіть жорстокими сердець ваших, як під час нарікань!» while it is said, Today if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16
16
Бо деякі з тих, які чули, почали нарікати, але не всі, що вийшли з Єгипту з Мойсеєм. For some, when they heard, did provoke: howbeit not all they that came out of Egypt by Moses.
17
17
Hа кого ж гнівався Він сорок років? Чи не на тих, які згрішили, чиї кістки лягли в пустелі? And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18
18
Кому ж клявся, що не ввійдуть до спокою Його, як не тим‚ що спротивлялися? And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19
19
Отже, бачимо, що вони не могли ввійти через невіру. And we see that they were not able to enter in because of unbelief.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.