|
Глава 3
|
Chapter 3
|
|
1
|
1
|
| Отже, браття святі, учасники в небесному покликанні, зрозумійте Посланця і Первосвященика сповідання нашого, Ісуса Христа, | Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus Christ; |
|
2
|
2
|
| вірного Тому, Хто поставив Його, як і Мойсей, у всьому домі Його. | who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house. |
|
3
|
3
|
| Бо Він достойний тим більшої слави перед Мойсеєм, чим більшу честь має в порівнянні з домом той, хто збудував його, | For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house. |
|
4
|
4
|
| бо всякий дім будується ким-небудь; а Той, Хто збудував усе, є Бог. | For every house is built by someone; but he that built all things is God. |
|
5
|
5
|
| І Мойсей вірний у всьому домі Його, як слуга, для засвідчення того, що належало сповістити; | And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken; |
|
6
|
6
|
| а Христос, — як Син у домі Його; а дім Його — ми, якщо тільки сміливість і надію, якою хвалимося, твердо збережемо до кінця. | but Christ as a son, over his house; whose house are we, if indeed we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end. |
|
7
|
7
|
| Тому, як говорить Дух Святий: «Нині, коли почуєте голос Його, | Wherefore, even as the Holy Spirit saith, Today if ye shall hear his voice, |
|
8
|
8
|
| не зробіть жорстокими сердець ваших, як під час нарікань, у день спокуси в пустелі, | Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness, |
|
9
|
9
|
| де спокушали Мене батьки ваші, випробовували Мене і бачили діла Мої сорок років. | Where your fathers tried me, proved me, And saw my works forty years. |
|
10
|
10
|
| Тому Я розгнівався на той рід і сказав: «Постійно вони блудять серцем, не пізнали вони шляхів Моїх; | Wherefore I was displeased with that generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways; |
|
11
|
11
|
| тому Я поклявся в гніві Моїм, що вони не ввійдуть до спокою Мого». | As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest. |
|
12
|
12
|
| Глядіть, браття, щоб не було в кого з вас серця лукавого і невірного, аби вам не відступити від Бога Живого. | Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God: |
|
13
|
13
|
| Але наставляйте один одного щодня, доки можна говорити «нинi», щоб хто з вас не розлютився, звабившись гріхом. | but exhort one another day by day, so long as it is called Today; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin: |
|
14
|
14
|
| Бо ми зробилися причасниками Христа, якщо тільки розпочате життя твердо збережемо до кінця, | for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end: |
|
15
|
15
|
| доки говориться: «Нині, коли почуєте голос Його, не зробіть жорстокими сердець ваших, як під час нарікань!» | while it is said, Today if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation. |
|
16
|
16
|
| Бо деякі з тих, які чули, почали нарікати, але не всі, що вийшли з Єгипту з Мойсеєм. | For some, when they heard, did provoke: howbeit not all they that came out of Egypt by Moses. |
|
17
|
17
|
| Hа кого ж гнівався Він сорок років? Чи не на тих, які згрішили, чиї кістки лягли в пустелі? | And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness? |
|
18
|
18
|
| Кому ж клявся, що не ввійдуть до спокою Його, як не тим‚ що спротивлялися? | And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient? |
|
19
|
19
|
| Отже, бачимо, що вони не могли ввійти через невіру. | And we see that they were not able to enter in because of unbelief. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.