|
Глава 48
|
Chapter 48
|
|
1
|
1
|
| Ось імена колін. На північному краю по дорозі від Хетлона, що веде в Емаф, Гацар-Енон, від північного кордону Дамаска по шляху до Емафа: все це від сходу до моря один наділ Дану. | And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Emath the palace of Ælam, the border of Damascus northward on the side of Emath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one portion. |
|
2
|
2
|
| Поряд з межею Дана, від східного краю до західного, це один наділ Асиру. | And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one. |
|
3
|
3
|
| Поряд з межею Асира, від східного краю до західного, це один наділ Неффалиму. | And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one. |
|
4
|
4
|
| Поряд з межею Неффалима, від східного краю до західного, це один наділ Манассії. | And from the borders of Nephthalim, from the east as far as the west coasts, for Manasse, one. |
|
5
|
5
|
| Поряд з межею Манассії, від східного краю до західного, це один наділ Єфрему. | And from the borders of Manasse, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one. |
|
6
|
6
|
| Поряд з межею Єфрема, від східного краю до західного, це один наділ Рувиму. | And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one. |
|
7
|
7
|
| Поряд з межею Рувима, від східного краю до західного, це один наділ Іуді. | And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one. |
|
8
|
8
|
| А поряд з межею Іуди, від східного краю до західного, священна ділянка, шириною у двадцять п’ять тисяч тростин, а довжиною нарівні з іншими наділами, від східного краю до західного; серед нього буде святилище. | And from the borders of Juda, from the eastern parts shall be the offering of first-fruits, in breadth twenty-five thousand reeds, and in length as one of the portions measured from the east even to the western parts: and the sanctuary shall be in the midst of them. |
|
9
|
9
|
| Ділянка, яку ви присвятите Господу, довжиною буде у двадцять п’ять тисяч, а шириною у десять тисяч тростин. | As for the first-fruits which they shall offer to the Lord, it shall be in length twenty-five thousand, and in breadth twenty-five thousand. |
|
10
|
10
|
| І ця священна ділянка повинна належати священикам, на північ двадцять п’ять тисяч і до моря у ширину десять тисяч, і на схід у ширину десять тисяч, а на південь у довжину двадцять п’ять тисяч тростин, і серед неї буде святилище Господнє. | Out of this shall be the first-fruits of the holy things to the priests, northward, five and twenty-thousand, and towards the west, ten thousand, and southward, five and twenty thousand: and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it, |
|
11
|
11
|
| Це присвятите священикам із синів Садока, які стояли на варті Моїй, які під час відступництва синів Ізраїлевих не відступили від Мене, як відступили інші левити. | for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the charges of the house, who erred not in the error of the children of Israel, as the Levites erred. |
|
12
|
12
|
| Їм буде належати ця частина землі зі священної ділянки, святиня зі святинь, біля межі левитів. | And the first-fruits shall be given to them out of the first-fruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites. |
|
13
|
13
|
| І левити одержать також біля межі священичої двадцять п’ять тисяч у довжину і десять тисяч тростин у ширину; уся довжина двадцять п’ять тисяч, а ширина десять тисяч тростин. | And the Levites shall have the part, next to the borders of the priests, in length twenty-five thousand, and in breadth ten thousand: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand. |
|
14
|
14
|
| І з цієї частини вони не можуть ні продати, ні проміняти; і початки землі не можуть переходити до інших, тому що це святиня Господня. | No part of it shall be sold, nor measured as for sale, neither shall the first-fruits of the land be taken away: for they are holy to the Lord. |
|
15
|
15
|
| А решту п’ять тисяч у ширину з двадцятьма п’ятьма тисячами у довжину призначаються для міста на загальне використання, на заселення і на передмістя; місто буде у середині. | But concerning the five thousand that remain in the breadth in the five and twenty thousand, they shall be a suburb to the city for dwelling, and for a space before it: and the city shall be in the midst thereof. |
|
16
|
16
|
| І ось розміри його: північна сторона чотири тисячі п’ятсот і південна сторона чотири тисячі п’ятсот, східна сторона чотири тисячі п’ятсот і західна сторона чотири тисячі п’ятсот тростин. | And these shall be its dimensions; from the northern side four thousand and five hundred, and from the southern side four thousand and five hundred, and from the eastern side four thousand and five hundred, and from the western side they shall measure four thousand five hundred. |
|
17
|
17
|
| А передмістя міста до півночі двісті п’ятдесят, і до сходу двісті п’ятдесят, і до півдня двісті п’ятдесят, і до заходу двісті п’ятдесят тростин. | And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty. |
|
18
|
18
|
| А що залишається з довжини навпроти священної ділянки, десять тисяч на схід і десять тисяч на захід, навпроти священної ділянки, плоди з цієї землі повинні бути для споживи тих, що працюють у місті. | And the remainder of the length that is next to the first-fruits of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and they shall be the first-fruits of the sanctuary; and the fruits thereof shall be for bread to them that labour for the city. |
|
19
|
19
|
| Працювати ж у місті можуть працівники з усіх колін Ізраїлевих. | And they that labour for the city shall labour for it out of all the tribes of Israel. |
|
20
|
20
|
| Усю відділену ділянку у двадцять п’ять тисяч довжини й у двадцять п’ять тисяч ширини, чотирикутну, виділіть у священний наділ, із включенням володінь міста; | The whole offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: ye shall separate again part of it, the first-fruits of the sanctuary, from the possession of the city. |
|
21
|
21
|
| а решту князеві. Як з боку священної ділянки, так і з боку володінь міста, навпроти двадцяти п’яти тисяч тростин до східної межі ділянки, і на захід навпроти двадцяти п’яти тисяч біля західної межі співмірно з цими наділами, наділ князю, так що священна ділянка і святилище будуть всередині нього. | And the prince shall have the remainder on this side and on that side from the first-fruits of the sanctuary, and there shall be a possession of the city, for five and twenty thousand cubits in length, to the eastern and western borders, for five and twenty thousand to the western borders, next to the portions of the prince; and the first-fruits of the holy things and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. |
|
22
|
22
|
| І те, що від володінь левитських і від володінь міста залишається у проміжку, належить також князю; проміжок між межою Іуди і між межою Веніаміна буде належати князю. | And there shall be a portion taken from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Juda and the borders of Benjamin, and it shall be the portion of the princes. |
|
23
|
23
|
| Решту ж від колін, від східного краю до західного — один наділ Веніаміну. | And as for the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin shall have one portion. |
|
24
|
24
|
| Поряд межі Веніаміна, від східного краю до західного — один наділ Симеону. | And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Symeon, one. |
|
25
|
25
|
| Поряд межі Симеона, від східного краю до західного — один наділ Іссахару. | And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one. |
|
26
|
26
|
| Поряд межі Іссахара, від східного краю до західного — один наділ Завулону. | And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one. |
|
27
|
27
|
| Поряд межі Завулона, від східного краю до західного — один наділ Гаду. | And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one. |
|
28
|
28
|
| А поряд межі Гада на південній стороні йде південна межа від Тамари до вод сперечання при Кадисі, уздовж потоку до великого моря. | And from the borders of Gad, from the eastern to the south-western parts; his coasts shall even be from Thæman, and the water of Barimoth Cades, for an inheritance, unto the great sea. |
|
29
|
29
|
| Ось земля, яку ви за жеребом розділите колінам Ізраїлевим, і ось ділянки їх, — говорить Господь Бог. | This is the land, which ye shall divide by lot to the tribes of Israel, and these are their portions, saith the Lord God. |
|
30
|
30
|
| І ось виходи міста: з північної сторони міри чотири тисячі п’ятсот; | And these are the goings out of the city northward, four thousand and five hundred by measure. |
|
31
|
31
|
| і ворота міста називаються іменами колін Ізраїлевих; на півночі троє воріт: ворота Рувимові одні, ворота Іудині одні, ворота Левіїні одні. | And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Ruben, one, and the gate of Juda, one, and the gate of Levi, one. |
|
32
|
32
|
| І зі східної сторони міри чотири тисячі п’ятсот, і троє воріт: ворота Йосифа одні, ворота Веніаміна одні, ворота Данові одні; | And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one. |
|
33
|
33
|
| і з південної сторони міри чотири тисячі п’ятсот, і троє воріт: ворота Симеонові одні, ворота Іссахарові одні, ворота Завулонові одні. | And southward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Symeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zabulon, one. |
|
34
|
34
|
| З морської сторони міри чотири тисячі п’ятсот, воріт тут троє ж: ворота Гадові одні, ворота Асирові одні, ворота Неффалимові одні. | And westward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Gad, one, and the gate of Asser, one, and the gate of Nephthalim, one. |
|
35
|
35
|
| Усього навколо вісімнадцять тисяч. А ім’я місту з того дня буде: «Господь там». | The circumference, eighteen thousand measures: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.