|
Chapter 31
|
Главa lа
|
|
1
|
1
|
| I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin. | Завётъ положи1хъ nчи1ма мои1ма, да не помhшлю на дэви1цу. |
|
2
|
2
|
| Now what portion has God given from above? and is there an inheritance given of the Mighty One from the highest? | И# что2 ўдэли2 бGъ свhше, и3 наслёдіе всеси1льнагw t вhшнихъ; |
|
3
|
3
|
| Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity. | Ўвы2, пaгуба неправди1вому и3 tчуждeніе творsщымъ беззак0ніе. |
|
4
|
4
|
| Will he not see my way, and number all my steps? | Не сaмъ ли ќзритъ пyть м0й и3 вс‰ стwпы2 мо‰ и3зочтeтъ; |
|
5
|
5
|
| But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit: | Ѓще ходи1хъ съ посмэsтєли, и3 ѓще потщaсz ногA моS на лeсть, |
|
6
|
6
|
| (for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence:) | стaхъ бо на мёрилэ прaведнэ, ви1дэ же гDь неѕл0біе моE. |
|
7
|
7
|
| if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands; | Ѓще ўклони1сz ногA моS t пути2, ѓще и3 в8слёдъ џка моегw2 и4де сeрдце моE, и3 ѓще рукaма мои1ма прикоснyхсz дарHвъ, |
|
8
|
8
|
| then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth. | да посёю ќбw, ґ и3нjи да поzдsтъ, без8 к0рене же да бhхъ бhлъ на земли2. |
|
9
|
9
|
| If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors; | Ѓще в8слёдъ и4де сeрдце моE жены2 мyжа и3нaгw, и3 ѓще присэдsй бhхъ при двeрехъ є3S, |
|
10
|
10
|
| then let my wife also please another, and let my children be brought low. | ўг0дна u5бо бyди и3 женA моS и3н0му мyжу, младeнцы же мои2 смирeни да бyдутъ: |
|
11
|
11
|
| For the rage of anger is not to be controlled, in the case of defiling another man's wife. | ћрость бо гнёва не ўдержaна, є4же њскверни1ти мyжа и3нaгw женY: |
|
12
|
12
|
| For it is a fire burning on every side, and whomsoever it attacks, it utterly destroys. | џгнь бо є4сть горsй на вс‰ страны6, и3дёже нaйдетъ, и3з8 корeніz погуби1тъ. |
|
13
|
13
|
| And if too I despised the judgment of my servant or my handmaid, when they pleaded with me; | Ѓще же презрёхъ сyдъ рабA моегw2 и3ли2 рабhни, прsщымсz и5мъ предо мн0ю: |
|
14
|
14
|
| what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer? | чт0 бо сотворю2, ѓще и3спытaніе сотвори1тъ ми2 гDь; ѓще же и3 посэщeніе, кjй tвётъ сотворю2; |
|
15
|
15
|
| Were not they too formed as I also was formed in the womb? yea, we were formed in the same womb. | Е#дA не ћкоже и3 ѓзъ бёхъ во чрeвэ, и3 тjи бhша; бёхомъ же въ т0мже чрeвэ. |
|
16
|
16
|
| But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail. | Немощнjи же, ѓще когдA чесогw2 трeбоваху, не не получи1ша, вдови1ча же џка не презрёхъ. |
|
17
|
17
|
| And if too I ate my morsel alone, and did not impart of it to the orphan; | Ѓще же и3 хлёбъ м0й kд0хъ є3ди1нъ и3 си1рому не преподaхъ t негw2: |
|
18
|
18
|
| (for I nourished them as a father from my youth, and guided them from my mother's womb.) | понeже t ю4ности моеS корми1хъ ћкоже nтeцъ, и3 t чрeва мaтере моеS наставлsхъ: |
|
19
|
19
|
| And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him; | ѓще же презрёхъ нaга погибaюща и3 не њблек0хъ є3гw2: |
|
20
|
20
|
| and if the poor did not bless me, and their shoulders were not warmed with the fleece of my lambs; | немощнjи же ѓще не благослови1ша мS, t стрижeніz же ѓгнцєвъ мои1хъ согрёшасz плещы2 и4хъ: |
|
21
|
21
|
| if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior to his: | ѓще воздвиг0хъ на сиротY рyку, надёzсz, ћкw мн0га п0мощь мнЁ є4сть: |
|
22
|
22
|
| let then my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow. | да tпадeтъ u5бо рaмо моE t состaва, мhшца же моS t лaктz да сокруши1тсz: |
|
23
|
23
|
| For the fear of the Lord constrained me, and I cannot bear up by reason of his burden. | стрaхъ бо гDень њб8s мz, и3 t тsгости є3гw2 не стерплю2. |
|
24
|
24
|
| If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone; | Ѓще вчини1хъ злaто въ крёпость мою2 и3 ѓще на кaмєніz многоцBннаz надёzхсz, |
|
25
|
25
|
| and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable treasures: | ѓще же и3 возвесели1хсz, мн0гу ми2 богaтству сyщу, ѓще же и3 на безчи1сленныхъ положи1хъ рyку мою2: |
|
26
|
26
|
| (do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not power to continue:) | и3ли2 не ви1димъ с0лнца возсіsвшагw њскудэвaюща, лунh же ўмалsющіzсz; не въ ни1хъ бо є4сть: |
|
27
|
27
|
| and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it: | и3 ѓще прельсти1сz w4тай сeрдце моE, ѓще и3 рyку мою2 положи1въ на ўстaхъ мои1хъ лобзaхъ: |
|
28
|
28
|
| let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I should have lied against the Lord Most High. | и3 сіe ми u5бо въ беззак0ніе превeліе да вмэни1тсz, ћкw солгaхъ пред8 бGомъ вhшнимъ. |
|
29
|
29
|
| And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha! | Ѓще же њбрaдовахсz њ падeніи вр†гъ мои1хъ, и3 речE сeрдце моE: блaгоже, блaгоже: |
|
30
|
30
|
| let then mine ear hear my curse, and let me be a by-word among my people in my affliction. | да ўслhшитъ u5бо ќхо моE клsтву мою2, њѕлослaвленъ же да бyду t людjй мои1хъ њѕлоблsемь. |
|
31
|
31
|
| And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind: | Ѓще же и3 мн0гажды рёша рабы6ни мо‰: кто2 ќбw дaлъ бы нaмъ t пл0тей є3гw2 насhтитисz, ѕэлw2 мнЁ блaгу сyщу; |
|
32
|
32
|
| for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came:) | И# внЁ не водворsшесz стрaнникъ, двeрь же моS всsкому приходsщему tвeрста бЁ. |
|
33
|
33
|
| or if too having sinned unintentionally, I hid my sin; | Ѓще же и3 согрэшaz нев0лею, скрhхъ грёхъ м0й: |
|
34
|
34
|
| (for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them:) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom: | не посрами1хсz бо нар0днагw мн0жества, є4же не повёдати пред8 ни1ми: ѓще же и3 њстaвихъ малом0щнаго и3зhти и3з8 двeрій мои1хъ тщи1мъ нёдромъ: (ѓще бы не ўбоsлсz). |
|
35
|
35
|
| (Oh that I had a hearer,) and if I had not feared the hand of the Lord; and as to the written charge which I had against any one, | Кто2 дaстъ слyшающаго менE; руки1 же гDни ѓще бhхъ не ўбоsлсz, писaніе же, є4же и3мёхъ на кого2, |
|
36
|
36
|
| I would place it as a chaplet on my shoulders, and read it. | на плещaхъ возложи1въ ѓки вэнeцъ, читaхъ, |
|
37
|
37
|
| And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor: | и3 ѓще не раздрaвъ є3гw2 tдaхъ, ничт0же взeмъ t должникA: |
|
38
|
38
|
| If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together; | ѓще на мS когдA землS возстенA, ѓще и3 бразды6 є3S восплaкашасz вкyпэ: |
|
39
|
39
|
| and if I ate its strength alone without price, and if too I grieved the heart of the owner of the soil, by taking aught from him: | ѓще и3 си1лу є3S kд0хъ є3ди1нъ без8 цэны2, и3ли2 ѓще и3 дyшу господи1на земли2 взeмъ њскорби1хъ: |
|
40
|
40
|
| then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking. | вмёстw пшени1цы да взhдетъ ми2 кропи1ва, ґ вмёстw kчмeнz тeрніе. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.