|
Chapter 6
|
Главa ѕ7
|
|
1
|
1
|
| But Job answered and said, | Tвэщaвъ же јwвъ, речE: |
|
2
|
2
|
| Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together! | ѓще бы кто2 вёсz и3звёсилъ гнёвъ м0й, бwлёзни же мо‰ взsлъ бы на мёрило вкyпэ, |
|
3
|
3
|
| And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain. | то2 пескA морскaгw тzжчaйшіи бhли бы: но, ћкоже мни1тсz, словесA мо‰ ѕл† сyть. |
|
4
|
4
|
| For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me. | Стрёлы бо гDни въ тёлэ моeмъ сyть, и4хже ћрость и3спивaетъ кр0вь мою2: є3гдA начнY глаг0лати, бодyтъ мS. |
|
5
|
5
|
| What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has fodder? | Чт0 бо; є3дA вотщE возревeтъ ди1вій nсeлъ, рaзвэ бр†шна просS; и3ли2 возревeтъ глaсомъ в0лъ, въ ћслехъ и3мёzй брaшно; |
|
6
|
6
|
| Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words? | Снёстсz ли хлёбъ без8 с0ли; и3ли2 є4сть вкyсъ во тщи1хъ словесёхъ; |
|
7
|
7
|
| For my wrath cannot cease; for I perceive my food as the smell of a lion to be loathsome. | Не м0жетъ бо ўтиши1тисz душA моS: смрaдъ бо зрю2 бр†шна мо‰, ћкоже воню2 льв0ву. |
|
8
|
8
|
| For oh that he would grant my desire, and my petition might come, and the Lord would grant my hope! | Ѓще бо дaлъ бы, да пріи1детъ прошeніе моE, и3 надeжду мою2 дaлъ бы гDь. |
|
9
|
9
|
| Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me. | Начeнъ гDь да ўzзвлsетъ мS, до концa же да не ўбіeтъ мS. |
|
10
|
10
|
| Let the grave be my city, upon the walls of which I have leaped: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God. | Бyди же ми2 грaдъ гр0бъ, на є3гHже стэнaхъ скакaхъ въ нeмъ: не пощажY: не солгaхъ бо во словесёхъ с™hхъ бGа моегw2. |
|
11
|
11
|
| For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures? | Кaz бо крёпость моS, ћкw терплю2; и3ли2 к0е ми2 врeмz, ћкw терпи1тъ моS душA; |
|
12
|
12
|
| Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? | є3дA крёпость кaменіz крёпость моS; и3ли2 плHти мо‰ сyть мBдzны; |
|
13
|
13
|
| Or have I not trusted in him? but help is far from me. | и3ли2 не ўповaхъ на него2; п0мощь же t менє2 tступи2, |
|
14
|
14
|
| Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me. | tречeсz t менє2 ми1лость, посэщeніе же гDне презрё мz. |
|
15
|
15
|
| My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave. | Не воззрёша на мS бли1жніи мои2: ћкоже пот0къ њскудэвazй, и3ли2 ћкоже вHлны преид0ша мS: |
|
16
|
16
|
| They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice. | и5же менє2 боsхусz, нн7э напад0ша на мS: |
|
17
|
17
|
| When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was. | ћкоже снёгъ и3ли2 лeдъ смeрзлый, є3гдA и3стaетъ теплотЁ бhвшей, не ктомY познавaетсz, что2 бЁ: |
|
18
|
18
|
| Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast. | тaкw и3 ѓзъ њстaвленъ є4смь t всёхъ, погиб0хъ же и3 безд0мокъ бhхъ: |
|
19
|
19
|
| Behold the ways of the Thæmanites, ye that mark the paths of the Sabæans. | ви1дите пути6 fем†нскіz, на стєзи2 савw6нскіz смотрsщіи, |
|
20
|
20
|
| They too that trust in cities and riches shall come to shame. | и3 студA и3сп0лнени бyдутъ на грaды и3 на и3мBніz надёющіисz. |
|
21
|
21
|
| But ye also have come to me without pity; so that beholding my wound ye are afraid. | Нн7э же и3 вы2 наид0сте на мS неми1лостивнw: u5бо ви1дэвше м0й стрyпъ ўб0йтесz. |
|
22
|
22
|
| What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you, | Чт0 бо; є3дA что2 ў вaсъ проси1хъ, и3ли2 вaшеz крёпости трeбую, |
|
23
|
23
|
| to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones? | да спасeте мS t врагHвъ, и3ли2 и3з8 руки2 си1льныхъ и3збaвите мS; |
|
24
|
24
|
| Teach ye me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me. | Научи1те мS, ѓзъ же ўмолчY: ѓще что2 погрэши1хъ, скажи1те ми2. |
|
25
|
25
|
| But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you. | Но, ћкоже мни1тсz, ѕл† (сyть) мyжа и4стиннагw словесA, не t вaсъ бо крёпости прошY: |
|
26
|
26
|
| Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech. | нижE њбличeніе вaше словесы2 мS ўтоли1тъ, нижe бо вэщaніz вaшегw словeсъ стерплю2. |
|
27
|
27
|
| Even because ye attack the fatherless, and insult your friend. | Nбaче ћкw на си1ра напaдаете, наскaчете же на дрyга вaшего. |
|
28
|
28
|
| But now, having looked upon your countenances, I will not lie. | Нн7э же воззрёвъ на ли1ца в†ша, не солжY. |
|
29
|
29
|
| Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just. | Сsдите нн7э, и3 да не бyдетъ непрaведно, и3 пaки ко прaведному сни1дитесz. |
|
30
|
30
|
| For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding? | И$бо нёсть въ љзhцэ моeмъ непрaвды, и3 гортaнь м0йне рaзуму ли поучaетсz; |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.