Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 29
Главa к7f
1
1
And Job continued and said in his parable, Е#щe же приложи1въ јwвъ, речE въ при1тчахъ:
2
2
Oh that I were as in months past, wherein God preserved me! кт0 мz ўстр0итъ по мцcамъ прeжднихъ днjй, въ ни1хже мS бGъ хранsше,
3
3
As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness. ћкоже є3гдA свэтsшесz свэти1лникъ є3гw2 над8 глав0ю моeю, є3гдA свётомъ є3гw2 хождaхъ во тмЁ,
4
4
As when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house. є3гдA бёхъ тsжекъ въ путeхъ, є3гдA бGъ посэщeніе творsше д0му моемY,
5
5
When I was very fruitful, and my children were about me; є3гдA бёхъ богaтъ ѕэлw2, w4крестъ же менє2 раби2,
6
6
when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk. є3гдA њбливaхусz путіE мои2 мaсломъ крaвіимъ, г0ры же мо‰ њбливaхусz млек0мъ,
7
7
When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets. є3гдA и3схождaхъ и3з8yтра во грaдъ, на ст0гнахъ же поставлsшесz ми2 прест0лъ;
8
8
The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up. Ви1дzще мS ю4нwши скрывaшасz, старBйшины же вси2 воставaша:
9
9
And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth. вельмHжи же преставaху глаг0лати, пeрстъ возл0жше на ўстA сво‰.
10
10
And they that heard me blessed me, and their tongue clave to their throat. Слhшавшіи же блажи1ша мS, и3 љзhкъ и4хъ прильпE гортaни и4хъ:
11
11
For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside. ћкw ќхо слhша и3 ўблажи1 мz, џко же ви1дэвъ мS ўклони1сz.
12
12
For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper. Спас0хъ бо ўб0гаго t руки2 си1льнагw, и3 сиротЁ, є3мyже не бЁ пом0щника, помог0хъ.
13
13
Let the blessing of the perishing one come upon me; yea, the mouth of the widow has blessed me. Благословeніе погибaющагw на мS да пріи1детъ, ўстa же вдwви1ча благослови1ша мS.
14
14
Also I put on righteousness, and clothed myself with judgment like a mantle. Въ прaвду же њблачaхсz, њдэвaхсz же въ сyдъ ћкw въ ри1зу.
15
15
I was the eye of the blind, and the foot of the lame. Џко бёхъ слэпы6мъ, ногa же хромhмъ:
16
16
I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not. ѓзъ бhхъ nтeцъ немwщнhмъ, рaспрю же, є3sже не вёдzхъ, и3зслёдихъ:
17
17
And I broke the jaw-teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth. сотр0хъ же членHвныz непрaведныхъ, t средh же зубHвъ и4хъ граблeніе и3з8sхъ.
18
18
And I said, My age shall continue as the stem of a palm-tree; I shall live a long while. Рёхъ же: в0зрастъ м0й состарёетсz ћкоже стебло2 фjніково, мнHга лBта поживY.
19
19
My root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop. К0рень развeрзесz при водЁ, и3 росA пребyдетъ на жaтвэ моeй.
20
20
My glory was fresh in me, and my bow prospered in his hand. Слaва моS н0ва со мн0ю, и3 лyкъ м0й въ руцЁ моeй п0йдетъ.
21
21
Men heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel. (СтарBйшины) слhшавшіи мS внимaху, молчaху же њ моeмъ совётэ.
22
22
At my word they spoke not again, and they were very glad whenever I spoke to them. Къ моемY глаг0лу не прилагaху, рaдовахусz же, є3гдA къ ни6мъ глаг0лахъ:
23
23
As the thirsty earth expecting the rain, so they waited for my speech. ћкоже землS жaждущаz њжидaетъ дождS, тaкw сjи моегw2 глаг0ланіz.
24
24
Were I to laugh on them, they would not believe it; and the light of my face has not failed. Ѓще возсмэю1сz къ ни6мъ, не вёриша: и3 свётъ лицA моегw2 не tпадaше.
25
25
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners. И#збрaхъ пyть и4хъ, и3 сэдёхъ кнsзь, и3 вселsхсz ћкоже цaрь посредЁ хрaбрыхъ, ѓки ўтэшazй печaльныхъ.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension