|
Chapter 19
|
Главa f7i
|
|
1
|
1
|
| Then Job answered and said, | Tвэщaвъ же јwвъ, речE: |
|
2
|
2
|
| How long will ye vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus. | док0лэ притрyдну творитE дyшу мою2 и3 низлагaете мS словесы2; ўразумёйте т0кмw, ћкw гDь сотвори1 мz си1це. |
|
3
|
3
|
| Ye speak against me; ye do not feel for me, but bear hard upon me. | Клевeщете на мS, не стыдsщесz менє2 належитe ми. |
|
4
|
4
|
| Yea verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) | Бyди, ћкw вои1стинну ѓзъ прельсти1хсz, и3 ў менє2 водворsетсz погрэшeніе, глаг0лати словесA, ±же не подобaше, словесa же мо‰ погрэшaютъ, и3 не во врeмz: |
|
4a
|
|
| in having spoken words which it was not right to speak; and my words err, and are unseasonable. | |
|
5
|
5
|
| But alas! for ye magnify yourselves against me, and insult me with reproach. | бyди же, ћкw на мS величaетесz, наскакaете же ми2 поношeніемъ: |
|
6
|
6
|
| Know then that it is the Lord that has troubled me, and has raised his bulwark against me. | разумёйте u5бо, ћкw гDь є4сть и4же смzтe мz и3 њгрaду свою2 на мS вознесE. |
|
7
|
7
|
| Behold, I laugh at reproach; I will not speak: or I will cry out, but there is nowhere judgment. | СE, смэю1сz поношeнію, не возглаг0лю: возопію2, и3 нигдёже сyдъ. |
|
8
|
8
|
| I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face. | W$крестъ њграждeнъ є4смь и3 не могY прейти2: пред8 лицeмъ мои1мъ тмY положи2, |
|
9
|
9
|
| And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head. | слaву же съ менє2 совлечE и3 tS вэнeцъ t главы2 моеS: |
|
10
|
10
|
| He has torn me round about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree. | растерзa мz w4крестъ, и3 tид0хъ: посэчe же ћкw дрeво надeжду мою2. |
|
11
|
11
|
| And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy. | Лю1тэ же гнёва ўпотреби2 на мS и3 возмнё мz ћкw врагA. |
|
12
|
12
|
| His troops also came upon me with one accord, liers in wait compassed my ways. | Вкyпэ же пріид0ша и3скушє1ніz є3гw2 на мS, на путeхъ же мои1хъ њбыд0ша мS навBтницы. |
|
13
|
13
|
| My brethren have stood aloof from me; they have recognised strangers rather than me: and my friends have become pitiless. | Брaтіz мо‰ tступи1ша t менє2, познaша чужди1хъ пaче менє2, и3 дрyзіе мои2 неми1лостиви бhша: |
|
14
|
14
|
| My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me. | не снабдёша мS бли1жніи мои2, и3 вёдzщіи и4мz моE забhша мS. |
|
15
|
15
|
| As for my household, and my maid-servants, I was a stranger before them. | Сосёди д0му и3 рабы6ни мо‰, (ћкw) и3ноплемeнникъ бhхъ пред8 ни1ми: |
|
16
|
16
|
| I called my servant, and he hearkened not; and my mouth intreated him. | рабA моего2 звaхъ, и3 не послyша, ўстa же мо‰ молsхусz: |
|
17
|
17
|
| And I besought my wife, and earnestly intreated the sons of my concubines. | и3 проси1хъ женY мою2, призывaхъ же ласкaz сhны подл0жницъ мои1хъ: |
|
18
|
18
|
| But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me. | nни1 же менE въ вёкъ tри1нуша, є3гдA востaну, на мS глаг0лютъ. |
|
19
|
19
|
| They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me. | Гнушaхусz менє2 ви1дzщіи мS, и3 и5хже люби1хъ, востaша на мS. |
|
20
|
20
|
| My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in my teeth. | Въ к0жи моeй согни1ша плHти мо‰, кHсти же мо‰ въ зубёхъ содержaтсz. |
|
21
|
21
|
| Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me. | Поми1луйте мS, поми1луйте мS, q, дрyзіе! рукa бо гDнz коснyвшаzсz ми2 є4сть. |
|
22
|
22
|
| Wherefore do ye persecute me as also the Lord does, and are not satisfied with my flesh? | Почт0 мz г0ните ћкоже и3 гDь; t пл0тей же мои1хъ не насыщaетесz; |
|
23
|
23
|
| For oh that my words were written, and that they were recorded in a book for ever, | Кт0 бо дaлъ бы, да напи1шутсz словесA мо‰, и3 положaтсz w4наz въ кни1зэ во вёкъ; |
|
24
|
24
|
| with an iron pen and lead, or graven in the rocks! | и3 на дщи1цэ желёзнэ и3 џловэ, и3ли2 на кaменіихъ и3зваsютсz; |
|
25
|
25
|
| For I know that he is eternal who is about to deliver me, | Вёмъ бо, ћкw пrносyщенъ є4сть, и4же и4мать и3скупи1ти мS, |
|
26
|
26
|
| and to raise up upon the earth my skin that endures these sufferings: for these things have been accomplished to me of the Lord; | (и3) на земли2 воскреси1ти к0жу мою2 терпsщую сі‰, t гDа бо ми2 сі‰ соверши1шасz, |
|
27
|
27
|
| which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in my bosom. | ±же ѓзъ въ себЁ свёмъ, ±же џчи мои2 ви1дэста, ґ не и4нъ: вс‰ же ми2 соверши1шасz въ нёдрэ. |
|
28
|
28
|
| But if ye shall also say, What shall we say before him, and so find the root of the matter in him? | Ѓще же и3 речeте: что2 речeмъ проти1ву є3мY; и3 к0рень словесE њбрsщемъ въ нeмъ. |
|
29
|
29
|
| Do ye also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is. | Ўб0йтесz же и3 вы2 t мечA: ћрость бо на беззакHнныz нaйдетъ, и3 тогдA ўви1дzтъ, гдЁ є4сть и4хъ вещество2. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.