Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 16
Главa ѕ7i
1
1
But Job answered and said, Tвэщaвъ же јwвъ, речE:
2
2
I have heard many such things: poor comforters are ye all. слhшахъ сицєвaz мнHга, ўтёшителіе ѕHлъ вси2.
3
3
What! is there any reason in vain words? or what will hinder thee from answering? Чт0 бо; є3дA чи1нъ є4сть во словесёхъ вётра; и3ли2 кyю ти2 пaкость сотвори1тъ, ћкw tвэщaеши;
4
4
I also will speak as ye do: if indeed your soul were in my soul's stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you. И# ѓзъ ћкоже вы2 возглаг0лю: ѓще бы душA вaша подлежaла вмёстw моеS, тогдA наскочи1лъ бhхъ на вы2 словесы2, покивaю же на вы2 глав0ю моeю.
5
5
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips. Бyди же крёпость во ўстёхъ мои1хъ, движeніz же ўстeнъ не пощажY.
6
6
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less? Ѓще бо возглаг0лю, не возболю1 ли ћзвою; ѓще же и3 ўмолчY, чи1мъ мeнше ўsзвенъ бyду;
7
7
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and thou hast laid hold of me. Нн7э же преутруждeна мS сотвори2, бyz, согни1вша, и3 ћтъ мS.
8
8
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face. Въ послyшество бhхъ, и3 востA во мнЁ лжA моS, проти1внw лицY моемY tвэщA.
9
9
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me. Гнёвенъ бhвъ низложи1 мz, возскрежетA зубы2 на мS, стрёлы разб0йникwвъ є3гw2 напад0ша на мS.
10
10
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp spear he has smitten me down upon my knees; and they have run upon me with one accord. Nстрот0ю nчeсъ наскакA, мечeмъ порази1 мz въ колBна: вкyпэ же потек0ша на мS:
11
11
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly. предадe бо мS гDь въ рyки непрaведныхъ, нечести6вымъ же повeрже мS.
12
12
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark. Ми1рствующа разсhпа мS, взsвъ мS за власы2 њборвA, постaви мS ѓки примёту.
13
13
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing me they poured out my gall upon the ground. Њбыд0ша мS к0піzми бодyще во и3стeсы мо‰, не щадsще: и3зліsша на зeмлю жeлчь мою2,
14
14
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in their might. низложи1ша мS трyпъ на трyпъ, тек0ша ко мнЁ могyщіи,
15
15
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground. врeтище соши1ша на к0жу мою2, и3 м0щь моS на земли2 ўгасE.
16
16
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids. Чрeво моE сгорЁ t плaча, на вёждахъ же мои1хъ стёнь смeртнаz,
17
17
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure. непрaведно же ни є3ди1но бЁ въ рукY моє1ю: моли1тва же моS чистA.
18
18
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place. ЗемлE, да не покрhеши над8 кр0вію пл0ти моеS, нижE да бyдетъ мёсто в0плю моемY.
19
19
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high. И# нн7э сE, на нб7сёхъ п0слухъ м0й, свидётель же ми2 во вhшнихъ.
20
20
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him. Да пріи1детъ моS мольбA ко гDу, пред8 ни1мже да кaплетъ џко моE.
21
21
Oh that a man might plead before the Lord, even as the son of man with his neighbour! Бyди же њбличeніе мyжу пред8 гDемъ, и3 сhну человёческому ко бли1жнему є3гw2.
22
22
But my years are numbered and their end come, and I shall go by the way by which I shall not return. ЛBта же и3зочтє1наz пріид0ша, и3 путeмъ, и4мже не возвращyсz, пойдY.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension