|
Глава 21
|
Κεφάλαιο 21
|
|
1
|
1
|
| Серце царя — у руці Господа, як потоки вод: куди захоче, туди Він направляє його. | ΩΣΠΕΡ ὁρμὴ ὕδατος, οὕτως καρδία βασιλέως ἐν χειρὶ Θεοῦ· οὗ ἐὰν θέλων νεύσῃ, ἐκεῖ ἔκλινεν αὐτήν. |
|
2
|
2
|
| Усякий шлях людини прямий в очах її; але Господь зважує серця. | πᾶς ἀνὴρ φαίνεται ἑαυτῷ δίκαιος, κατευθύνει δὲ καρδίας Κύριος. |
|
3
|
3
|
| Дотримання правди і правосуддя більш угодне Господу, ніж жертва. | ποιεῖν δίκαια καὶ ἀληθεύειν ἀρεστὰ παρὰ Θεῷ μᾶλλον ἢ θυσιῶν αἷμα. |
|
4
|
4
|
| Гордість очей і зарозумілість серця, які відзначають нечестивих, — гріх. | μεγαλόφρων ἐν ὕβρει θρασυκάρδιος, λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτία. |
|
5
|
|
| Думки старанного прагнуть достатку, а всякий поспішний терпить збиток. | |
|
6
|
6
|
| Придбання скарбу неправдивим язиком — скороминучий подув тих, хто шукає смерти. | ὁ ἐνεργῶν θησαυρίσματα γλώσσῃ ψευδεῖ μάταια διώκει καὶ ἔρχεται ἐπὶ παγίδας θανάτου. |
|
7
|
7
|
| Насильство нечестивих упаде на них, тому що вони зреклися дотримуватися правди. | ὄλεθρος ἀσεβέσιν ἐπιξενωθήσεται, οὐ γὰρ βούλονται πράσσειν τὰ δίκαια. |
|
8
|
8
|
| Мінливий шлях у людини розбещеної; а хто чистий, того дія пряма. | πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ Θεός, ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ. 9κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας ὑπαίθρου ἢ ἐν κεκονιαμένοις μετὰ ἀδικίας καὶ ἐν οἴκῳ κοινῷ. |
|
9
|
|
| Краще жити в кутку на покрівлі, ніж зі сварливою дружиною у просторому домі. | |
|
10
|
10
|
| Душа нечестивого бажає зла: не знайде милости в очах його і друг його. | ψυχὴ ἀσεβοῦς οὐκ ἐλεηθήσεται ὑπ᾿ οὐδενὸς τῶν ἀνθρώπων. |
|
11
|
11
|
| Коли карається кощунник, простий робиться мудрим; і коли врозумляється мудрий, то він здобуває знання. | ζημιουμένου ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄκακος, συνίων δὲ σοφὸς δέξεται γνῶσιν. |
|
12
|
12
|
| Праведник спостерігає за домом нечестивого: як впадають нечестиві у нещастя. | συνίει δίκαιος καρδίας ἀσεβῶν καὶ φαυλίζει ἀσεβεῖς ἐν κακοῖς. |
|
13
|
13
|
| Хто затикає вухо своє від волання бідного, той і сам буде волати, — і не буде почутий. | ὃς φράσσει τὰ ὧτα αὐτοῦ τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς, καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται, καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων. |
|
14
|
14
|
| Подарунок таємний гасить гнів, і дарунок у пазуху — сильну лють. | δόσις λάθριος ἀνατρέπει ὀργάς, δώρων δὲ ὁ φειδόμενος θυμὸν ἐγείρει ἰσχυρόν. |
|
15
|
15
|
| Дотримання правосуддя — радість для праведника і страх для тих, хто чинить зло. | εὐφροσύνη δικαίων ποιεῖν κρίμα, ὅσιος δὲ ἀκάθαρτος παρὰ κακούργοις. |
|
16
|
16
|
| Людина, що збилася з путі розуму, оселиться в зібранні мерців. | ἀνὴρ πλανώμενος ἐξ ὁδοῦ δικαιοσύνης ἐν συναγωγῇ γιγάντων ἀναπαύσεται. |
|
17
|
17
|
| Хто любить веселощі, зубожіє; а хто любить вино і жир, не розбагатіє. | ἀνὴρ ἐνδεὴς ἀγαπᾷ εὐφροσύνην, φιλῶν οἶνον καὶ ἔλαιον εἰς πλοῦτον· |
|
18
|
18
|
| Викупом буде за праведного нечестивий і за прямодушного — лукавий. | περικάθαρμα δὲ δικαίου ἄνομος. |
|
19
|
19
|
| Краще жити у землі пустельній, ніж з дружиною сварливою і сердитою. | κρεῖσσον οἰκεῖν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἢ μετὰ γυναικὸς μαχίμου καὶ γλωσσώδους καὶ ὀργίλου. |
|
20
|
20
|
| Жаданий скарб і жир — у домі мудрого; а нерозумна людина марнотратить їх. | θησαυρὸς ἐπιθυμητὸς ἀναπαύσεται ἐπὶ στόματος σοφοῦ, ἄφρονες δὲ ἄνδρες καταπίονται αὐτόν. |
|
21
|
21
|
| Хто дотримується правди і милости, той знайде життя, правду і славу. | ὁδὸς δικαιοσύνης καὶ ἐλεημοσύνης εὑρήσει ζωὴν καὶ δόξαν. |
|
22
|
22
|
| Мудрий входить у місто сильних і знищує укріплення, на яке вони сподівалися. | πόλεις ὀχυρὰς ἐπέβη σοφὸς καὶ καθεῖλε τὸ ὀχύρωμα, ἐφ᾿ ᾧ ἐπεποίθεισαν οἱ ἀσεβεῖς. |
|
23
|
23
|
| Хто зберігає вуста свої і язик свій, той зберігає від біди душу свою. | ὃς φυλάσσει τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ τὴν γλῶσσαν, διατηρεῖ ἐκ θλίψεως τὴν ψυχὴν αὐτοῦ. |
|
24
|
24
|
| Зарозумілий злодій — кощунник ім’я йому — діє у запалі гордости. | θρασὺς καὶ αὐθάδης καὶ ἀλαζὼν λοιμὸς καλεῖται, ὃς δὲ μνησικακεῖ, παράνομος. |
|
25
|
25
|
| Жадоба лінивця уб’є його, тому що руки його відмовляються працювати; | ἐπιθυμίαι ὀκνηρὸν ἀποκτείνουσιν, οὐ γὰρ προαιροῦνται αἱ χεῖρες αὐτοῦ ποιεῖν τι. |
|
26
|
26
|
| кожного дня він сильно жадає, а праведник дає і не шкодує. | ἀσεβὴς ἐπιθυμεῖ ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπιθυμίας κακάς, ὁ δὲ δίκαιος ἐλεᾷ καὶ οἰκτείρει ἀφειδῶς. |
|
27
|
27
|
| Жертва нечестивих — мерзота, особливо коли з лукавством приносять її. | θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα Κυρίῳ, καὶ γὰρ παρανόμως προσφέρουσιν αὐτάς. |
|
28
|
28
|
| Лжесвідок загине; а людина, яка говорить те, що знає, буде говорити завжди. | μάρτυς ψευδὴς ἀπολεῖται, ἀνὴρ δὲ ὑπήκοος φυλασσόμενος λαλήσει. |
|
29
|
29
|
| Людина нечестива зухвала лицем своїм, а праведний тримає прямо путь свою. | ἀσεβὴς ἀνὴρ ἀναιδῶς ὑφίσταται προσώπῳ, ὁ δὲ εὐθὴς αὐτὸς συνίει τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ. |
|
30
|
30
|
| Немає мудрости, і немає розуму, і немає ради всупереч Господу. | οὐκ ἔστι σοφία, οὐκ ἔστιν ἀνδρεία, οὐκ ἔστι βουλὴ πρὸς τὸν ἀσεβῆ. |
|
31
|
31
|
| Коня готують на день битви, але перемога — від Господа. | ἵππος ἑτοιμάζεται εἰς ἡμέραν πολέμου, παρὰ δὲ Κυρίου ἡ βοήθεια. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.