|
Глава 23
|
Κεφάλαιο 23
|
|
1
|
1
|
| Коли сядеш споживати їжу з володарем, то ретельно спостерігай, що перед тобою, | ΕΑΝ καθίσῃς δειπνεῖν ἐπὶ τραπέζης δυναστῶν, νοητῶς νόει τὰ παρατιθέμενά σοι |
|
2
|
2
|
| і постав перешкоду в гортані твоїй, якщо ти жадібний. | καὶ ἐπίβαλλε τὴν χεῖρά σου, εἰδὼς ὅτι τοιαῦτά σε δεῖ παρασκευάσαι· εἰ δὲ ἀπληστότερος εἶ, |
|
3
|
3
|
| Не захоплюйся ласими стравами його; це — оманна їжа. | μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ, ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς. |
|
4
|
4
|
| Не піклуйся про те, щоб нажити багатство; залиш такі думки твої. | μὴ παρεκτείνου πένης ὢν πλουσίῳ, τῇ δὲ σῇ ἐννοίᾳ ἀπόσχου. |
|
5
|
5
|
| Спрямуєш очі твої на нього, і — його вже немає; тому що воно зробить собі крила і, як орел, полетить до неба. | ἐὰν ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτόν, οὐδαμοῦ φανεῖται· κατεσκεύασται γὰρ αὐτῷ πτέρυγες ὥσπερ ἀετοῦ, καὶ ὑποστρέφει εἰς τὸν οἶκον τοῦ προεστηκότος αὐτοῦ. |
|
6
|
6
|
| Не споживай їжі у людини заздрісної і не захоплюйся ласими стравами її; | μὴ συνδείπνει ἀνδρὶ βασκάνῳ, μηδὲ ἐπιθύμει τῶν βρωμάτων αὐτοῦ· |
|
7
|
7
|
| тому що, які думки у душі її, така й вона; «їж і пий», говорить вона тобі, а серце її не з тобою. | ὃν τρόπον γὰρ εἴ τις καταπίοι τρίχα, οὕτως ἐσθίει καὶ πίνει. |
|
8
|
8
|
| Шматок, який ти з’їв, виблюєш, і добрі слова твої ти витратиш даремно. | μηδὲ πρός σε εἰσαγάγῃς αὐτὸν καὶ φάγῃς τὸν ψωμόν σου μετ᾿ αὐτοῦ· ἐξεμέσει γὰρ αὐτὸν καὶ λυμανεῖται τοὺς λόγους σου τοὺς καλούς. |
|
9
|
9
|
| У вуха нерозумного не говори, тому що він знехтує розумні слова твої. | εἰς ὦτα ἄφρονος μηδὲν λέγε, μήποτε μυκτηρίσῃ τοὺς συνετοὺς λόγους σου. |
|
10
|
10
|
| Не пересувай межі давньої і на поля сиріт не заходь, | μὴ μεταθῇς ὅρια αἰώνια, εἰς δὲ κτῆμα ὀρφανῶν μὴ εἰσέλθῃς· |
|
11
|
11
|
| тому що Захисник їх сильний; Він вступиться у справу їх з тобою. | ὁ γὰρ λυτρούμενος αὐτοὺς Κύριος κραταιός ἐστι καὶ κρινεῖ τὴν κρίσιν αὐτῶν μετὰ σοῦ. |
|
12
|
12
|
| Прихили серце твоє до навчання і вуха твої — до розумних слів. | δὸς εἰς παιδείαν τὴν καρδίαν σου, τὰ δὲ ὦτά σου ἑτοίμασον λόγοις αἰσθήσεως. |
|
13
|
13
|
| Не залишай юнака без покарання: якщо покараєш його різкою, він не помре; | μὴ ἀπόσχῃ νήπιον παιδεύειν, ὅτι ἐὰν πατάξῃς αὐτὸν ράβδῳ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ· |
|
14
|
14
|
| ти покараєш його різкою і спасеш душу його від пекла. | σὺ μὲν γὰρ πατάξεις αὐτὸν ράβδῳ, τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου ρύσῃ. |
|
15
|
15
|
| Сину мій! якщо серце твоє буде мудре, то порадіє і моє серце; | υἱέ, ἐὰν σοφὴ γένηταί σου ἡ καρδία, εὐφρανεῖς καὶ τὴν ἐμὴν καρδίαν, |
|
16
|
16
|
| і нутрощі мої будуть радіти, коли вуста твої будуть говорити справедливе. | καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη, ἐὰν ὀρθὰ ὦσι. |
|
17
|
17
|
| Нехай не заздрить серце твоє грішникам, але нехай перебуває воно в усі дні у страху Господньому; | μὴ ζηλούτω ἡ καρδία σου ἁμαρτωλούς, ἀλλὰ ἐν φόβῳ Κυρίου ἴσθι ὅλην τὴν ἡμέραν· |
|
18
|
18
|
| тому що є майбутнє, і надія твоя не втрачена. | ἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτά, ἔσται σοι ἔκγονα, ἡ δὲ ἐλπίς σου οὐκ ἀποστήσεται. |
|
19
|
19
|
| Слухай, сину мій, і будь мудрий, і направляй серце твоє на пряму путь. | ἄκουε, υἱέ, καὶ σοφὸς γίνου, καὶ κατεύθυνε ἐννοίας σῆς καρδίας· |
|
20
|
20
|
| Не будь між тими, хто упивається вином, між тими, хто пересичується м’ясом: | μὴ ἴσθι οἰνοπότης, μηδὲ ἐκτείνου συμβουλαῖς κρεῶν τε ἀγορασμοῖς· |
|
21
|
21
|
| тому що п’яниця і той, хто пересичується, зубожіють, і сонливість одягне в руб’я. | πᾶς γὰρ μέθυσος καὶ πορνοκόπος πτωχεύσει, καὶ ἐνδύσεται διερρηγμένα καὶ ρακώδη πᾶς ὑπνώδης. |
|
22
|
22
|
| Слухайся батька твого: він породив тебе; і не зневажай матері твоєї, коли вона і постаріє. | ἄκουε, υἱέ, πατρὸς τοῦ γεννήσαντός σε καὶ μὴ καταφρόνει ὅτι γεγήρακέ σου ἡ μήτηρ. |
|
23
|
23
|
| Купи істину і не продавай мудрости і вчення і розуму. | ἀλήθειαν κτῆσαι καὶ μὴ ἀπώσῃ σοφίαν καὶ παιδείαν καὶ σύνεσιν. |
|
24
|
24
|
| Торжествує батько праведника, і хто породив мудрого, радіє за нього. | καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος, ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ. |
|
25
|
25
|
| Нехай веселиться батько твій і нехай торжествує мати твоя, що народила тебе. | εὐφραινέσθω ὁ πατὴρ καὶ ἡ μήτηρ ἐπὶ σοί, καὶ χαιρέτω ἡ τεκοῦσά σε. |
|
26
|
26
|
| Сину мій! віддай серце твоє мені, і очі твої нехай спостерігають за путями моїми, | δός μοι, υἱέ, σὴν καρδίαν, οἱ δὲ σοὶ ὀφθαλμοὶ ἐμὰς ὁδοὺς τηρείτωσαν· |
|
27
|
27
|
| тому що блудниця — глибока прірва, і чужа дружина — вузький колодязь; | πίθος γὰρ τετρημένος ἐστὶν ἀλλότριος οἶκος, καὶ φρέαρ στενὸν ἀλλότριον· |
|
28
|
28
|
| вона, як розбійник, сидить у засідці і множить між людьми законопорушників. | οὗτος γὰρ συντόμως ἀπολεῖται, καὶ πᾶς παράνομος ἀναλωθήσεται. |
|
29
|
29
|
| У кого виття? у кого стогін? у кого сварки? у кого горе? у кого рани без причини? у кого багряні очі? | τίνι οὐαί; τίνι θόρυβος; τίνι κρίσεις; τίνι δὲ ἀηδίαι καὶ λέσχαι; τίνι συντρίμματα διακενῆς; τίνος πελιδνοὶ οἱ ὀφθαλμοί; |
|
30
|
30
|
| У тих, які довго сидять за вином, які приходять шукати вина приправленого. | οὐ τῶν ἐγχρονιζόντων ἐν οἴνοις; οὐ τῶν ἰχνευόντων ποῦ πότοι γίνονται; |
|
31
|
31
|
| Не дивися на вино, як воно червоніє, як воно іскриться в чаші, як воно світиться рівно: | μὴ μεθύσκεσθε ἐν οἴνοις, ἀλλὰ ὁμιλεῖτε ἀνθρώποις δικαίοις καὶ ὁμιλεῖτε ἐν περιπάτοις· ἐὰν γὰρ εἰς τὰς φιάλας καὶ τὰ ποτήρια δῷς τοὺς ὀφθαλμούς σου, ὕστερον περιπατήσεις γυμνότερος ὑπέρου. |
|
32
|
32
|
| згодом, як змій, воно вкусить, і вжалить, як аспид; | τὸ δὲ ἔσχατον ὥσπερ ὑπὸ ὄφεως πεπληγὼς ἐκτείνεται, καὶ ὥσπερ ὑπὸ κεράστου διαχεῖται αὐτῷ ὁ ἰός. |
|
33
|
33
|
| очі твої будуть дивитися на чужих дружин, і серце твоє заговорить про розпусне, | οἱ ὀφθαλμοί σου ὅταν ἴδωσιν ἀλλοτρίαν, τὸ στόμα σου τότε λαλήσει σκολιά, |
|
34
|
34
|
| і ти будеш, як той, що спить серед моря, і як той, що спить на верхівці щогли. | καὶ κατακείσῃ ὥσπερ ἐν καρδίᾳ θαλάσσης καὶ ὥσπερ κυβερνήτης ἐν πολλῷ κλύδωνι. |
|
35
|
35
|
| [І скажеш:] «били мене, мені не було боляче; штовхали мене, я не відчував. Коли прокинуся, знову буду шукати того самого». | ἐρεῖς δέ· τύπτουσί με καὶ οὐκ ἐπόνεσα, καὶ ἐνέπαιξάν μοι, ἐγὼ δὲ οὐκ ᾔδειν· πότε ὄρθρος ἔσται, ἵνα ἐλθὼν ζητήσω μεθ᾿ ὧν συνελεύσομαι; |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.