Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 11
Глава 11
1
1
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him. Невірні терези — мерзота перед Господом, але правильна вага угодна Йому.
2
2
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom. Прийде гордість, прийде і посоромлення; але зі смиренними — мудрість. [Праведник, помираючи, залишає жаль; але несподівана і радісна буває погибель нечестивих.]
3
3
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy. Непорочність прямодушних буде керувати ними, а лукавство підступних погубить їх.
5
5
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing. Правда непорочного рівняє путь його, а нечестивий упаде від нечестя свого.
6
6
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction. Правда прямодушних спасе їх, а беззаконники будуть уловлені беззаконням своїм.
7
7
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes. Зі смертю чоловіка нечестивого зникає надія, і чекання беззаконних гине.
8
8
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place. Праведник спасається від біди, а замість нього потрапляє у неї нечестивий.
9
9
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous. Устами лицемір губить ближнього свого, а праведники прозорливістю спасаються.
10
10
In the prosperity of righteous men a city prospers: При благоденстві праведників веселиться місто, і при погибелі нечестивих буває торжество.
11
11
but by the mouths of ungodly men it is overthrown. Благословенням праведних звеличується місто, а вустами нечестивих руйнується.
12
12
A man void of understanding sneers at his fellow citizens: but a sensible man is quiet. Бідний на розум висловлює презирство до ближнього свого; але розумна людина мовчить.
13
13
A double-tongued man discloses the secret counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters. Хто ходить як пліткар, той відкриває таємницю; але вірна людина таїть справу.
14
14
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety. При нестачі піклування падає народ, а при багатьох радниках благоденствує.
15
15
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety. Зло заподіює собі той, хто дає запоруку за стороннього; а хто ненавидить запоруку, той безпечний.
16
16
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth. Доброзвичайна дружина здобуває славу [чоловіку, а дружина, що ненавидить правду, є верх нечестя. Лінивці бувають убогі], а працелюбні, здобувають багатство.
17
17
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body. Чоловік милосердий благодіє душі своїй, а жорстокосердий руйнує плоть свою.
18
18
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth. Нечестивий робить справу ненадійну, а тому, хто сіє правду, — нагорода певна.
19
19
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly ends in death. Праведність веде до життя, а той, хто прагне до зла, прагне смерти своєї.
20
20
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him. Мерзота перед Господом — підступні серцем; але благоугодні Йому непорочні в путі.
21
21
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness shall receive a faithful reward. Можна ручитися, що порочний не залишиться непокараним; сім’я ж праведних спасеться.
22
22
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded woman. Що золоте кільце в носі у свині, те жінка красива і — нерозсудлива.
23
23
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish. Бажання праведних є одне добро, очікування нечестивих — гнів.
24
24
There are some who scatter their own, and make it more: and there are some also who gather, yet have less. Хтось сипле щедро, і йому ще додається; а інший надміру ощадливий, і однак же убожіє.
25
25
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful. Благодійна душа буде насичена, і хто напуває інших, той і сам напоєний буде.
26
26
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives it. Хто утримує в себе хліб, того кляне народ; а на голові того, хто продає, — благословення.
27
27
He that devises good counsels seeks good favour: but as for him that seeks after evil, evil shall overtake him. Хто прагне добра, той шукає благовоління; а хто шукає зла, до того воно і приходить.
28
28
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise. Той, хто надіється на багатство своє, упаде; а праведники, як лист, будуть зеленіти.
29
29
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man. Той, хто розладнує дім свій, отримає у наділ вітер, і нерозумний буде рабом мудрого серцем.
30
30
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time. Плід праведника — древо життя; і мудрий привертає душі.
31
31
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? Так праведнику воздається на землі, тим більше нечестивому і грішному.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension