|
Chapter 12
|
Глава 12
|
|
1
|
1
|
| He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool. | Хто любить настанови, той любить знання; а хто ненавидить викриття, той невіглас. |
|
2
|
2
|
| He that has found favour with the Lord is made better; but a transgressor shall be passed over in silence. | Добрий здобуває благовоління від Господа; а людину підступну Він засудить. |
|
3
|
3
|
| A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up. | Не утвердить себе людина беззаконням; корінь же праведників нерухомий. |
|
4
|
4
|
| A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband. | Доброчесна дружина — вінець для чоловіка свого; а ганебна — як гниль у кістках його. |
|
5
|
5
|
| The thoughts of the righteous are true judgments; but ungodly men devise deceits. | Помисли праведних — правда, а задуми нечестивих — підступність. |
|
6
|
6
|
| The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them. | Промови нечестивих — засідка для пролиття крови, вуста ж праведних спасають їх. |
|
7
|
7
|
| When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain. | Торкнеться нечестивих нещастя — і немає їх, а дім праведних стоїть. |
|
8
|
8
|
| The mouth of an understanding man is praised by a man; but he that is dull of heart is had in derision. | Хвалять людину за мірою розуму її, а розбещений серцем буде у презирстві. |
|
9
|
9
|
| Better is a man in dishonour serving himself, than one honouring himself and wanting bread. | Краще простий, але який працює на себе, ніж той, хто видає себе за знатного, але має потребу у хлібі. |
|
10
|
10
|
| A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful. | Праведний турбується і про життя худоби своєї, серце ж нечестивих жорстоке. |
|
11
|
11
|
| He that tills his own land shall be satisfied with bread; but they that pursue vanities are void of understanding. | Хто обробляє землю свою, той буде насичуватися хлібом; а хто йде слідом за тими, що марно гають час, той недоумкуватий. [Хто знаходить задоволення у гаянні часу за вином, той у своєму домі залишить безславність.] |
|
11a
|
|
| He that enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonour in his own strong holds. | |
|
12
|
12
|
| The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set. | Нечестивий бажає уловити в сіті зла; але корінь праведних твердий. |
|
13
|
13
|
| For the sin of his lips a sinner falls into snares; but a righteous man escapes from them. | Нечестивий уловлюється гріхами вуст своїх; але праведник вийде з біди. [Той, хто дивиться лагідно, помилуваний буде, а той, хто зустрічається у воротах, заважає іншим.] |
|
13a
|
|
| He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls. | |
|
14
|
14
|
| The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompence of his lips shall be given to him. | Від плоду вуст своїх людина насичується добром, і нагорода людині — за ділами рук її. |
|
15
|
15
|
| The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels. | Шлях нерозумного прямий у його очах; але хто слухає поради, той мудрий. |
|
16
|
16
|
| A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace. | У нерозумного відразу ж виявиться гнів його, а розсудливий ховає образу. |
|
17
|
17
|
| A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful. | Хто говорить те, що знає, той говорить правду; а у свідка неправдивого — омана. |
|
18
|
18
|
| Some wound as they speak, like swords; but the tongues of the wise heal. | Якийсь пустослів уражає наче мечем, а язик мудрих — лікує. |
|
19
|
19
|
| True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue. | Вуста правдиві вічно перебувають, а неправдивий язик — тільки на мить. |
|
20
|
20
|
| There is deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice. | Підступність — у серці зловмисників, радість — у миротворців. |
|
21
|
21
|
| No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief. | Не станеться з праведником ніякого зла, нечестиві ж будуть сповнені злом. |
|
22
|
22
|
| Lying lips are an abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him. | Мерзота перед Господом — вуста неправдиві, а ті, що говорять істину, благоугодні Йому. |
|
23
|
23
|
| An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses. | Чоловік розсудливий приховує знання, а серце нерозумних висловлює глупоту. |
|
24
|
24
|
| The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey. | Рука старанних буде панувати, а лінива буде під даниною. |
|
25
|
25
|
| A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him. | Туга на серці людини придушує її, а добре слово звеселяє його. |
|
26
|
26
|
| A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray. | Праведник указує ближньому своєму путь, а путь нечестивих вводить їх в оману. |
|
27
|
27
|
| A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession. | Лінивий не смажить своєї дичини; а майно людини старанної дорогоцінне. |
|
28
|
28
|
| In the ways of righteousness is life; but the ways of those that remember injuries lead to death. | На путі правди — життя, і на стежці її немає смерти. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.