Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 14
Глава 14
1
1
Wise women build houses: but a foolish one digs hers down with her hands. Мудра дружина влаштує дім свій, а нерозумна зруйнує його своїми руками.
2
2
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured. Хто йде прямим шляхом, боїться Господа; а чиї шляхи криві, той нехтує Його.
3
3
Out of the mouth of fools comes a rod of pride; but the lips of the wise preserve them. У вустах нерозумного — бич гордости; вуста ж мудрих охороняють їх.
4
4
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent. Де немає волів, там ясла порожні; а багато прибутку від сили волів.
5
5
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods. Вірний свідок не обманює, а свідок неправдивий наговорить багато неправди.
6
6
Thou shalt seek wisdom with bad men, and shalt not find it; but discretion is easily available with the prudent. Розпусний шукає мудрости, і не знаходить; а для розумного знання легке.
7
7
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion. Відійди від чоловіка нерозумного, у якого ти не помічаєш розумних уст.
8
8
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray. Мудрість розумного — знання путі своєї, глупство ж безрозсудних — омана.
9
9
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable. Нерозумні глузують з гріха, а серед праведних — благовоління.
10
10
If a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride. Серце знає горе душі своєї, і в радість його не втрутиться чужий.
11
11
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand. Дім беззаконних зруйнується, а житло праведних розквітне.
12
12
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depth of hell. Є шляхи, які здаються людині прямими; але кінець їх — дорога до смерти.
13
13
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief. І під час сміху іноді болить серце, і кінцем радости буває печаль.
14
14
A stout-hearted man shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts. Людина з розбещеним серцем насититься від шляхів своїх, і добра — від своїх.
15
15
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to after-thought. Нерозумний вірить усякому слову, розсудливий же уважний до шляхів своїх.
16
16
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor. Мудрий боїться і віддаляється від зла, а нерозумний дратівливий і самовпевнений.
17
17
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things. Запальний може зробити дурість; але людина, яка навмисне чинить зло, ненависна.
18
18
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding. Невігласи одержують у частку собі глупоту, а розсудливі увінчаються знанням.
19
19
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous. Схиляться злі перед добрими і нечестиві — біля воріт праведника.
20
20
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many. Бідний ненавидимим буває навіть близькими своїми, а в багатого багато друзів.
21
21
He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed. Хто з презирством ставиться до ближнього свого, той грішить; а хто милосердний до бідних, той блаженний.
22
22
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good. Чи не помиляються ті, що замишляють зло? [не знають милости і вірности ті, що чинять зло;] але милість і вірність у благомислячих.
23
23
With every one who is careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in want. Від усякої праці є прибуток, а від марнослів’я тільки збиток.
24
24
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil. Вінець мудрих — багатство їх, а глупота невігласів глупотою і є.
25
25
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful man kindles falsehoods. Вірний свідок спасає душі, а неправдивий наговорить багато неправди.
26
26
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support. У страху перед Господом — надія тверда, і синам Своїм Він притулок.
27
27
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes men to turn aside from the snare of death. Страх Господній — джерело життя, що віддаляє від сітей смерти.
28
28
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince. У численності народу — велич царя, а при малолюдстві народу біда володареві.
29
29
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish. У терплячої людини багато розуму, а дратівливий виявляє глупоту.
30
30
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones. Лагідне серце — життя для тіла, а заздрість — гниль для кісток.
31
31
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor. Хто пригноблює бідного, той хулить Творця його; хто ж шанує Його, той благодіє нужденному.
32
32
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just. За зло своє нечестивий буде відкинутий, а праведний і при смерті своїй має надію.
33
33
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned. Мудрість спочиває у серці розумного, і серед дурнів дає знати про себе.
34
34
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes. Праведність підносить народ, а беззаконня — нечестя народів.
35
35
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace. Благовоління царя — до раба розумного, а гнів його — проти того, хто ганьбить його.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension