Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Chapter 28
Глава 28
1
1
The ungodly man flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion. Нечестивий біжить, коли ніхто не женеться за ним; а праведник сміливий, як лев.
2
2
By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them. Коли країна відступить від закону, тоді багато в ній начальників; а при розумному і знаючому мужі вона довговічна.
3
3
A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and unprofitable rain, Чоловік бідний і який гнобить слабких, те саме, що злива, яка змиває хліб.
4
4
so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall. Відступники від закону хвалять нечестивих, а ті, що зберігають закон, обурюються на них.
5
5
Evil men will not understand judgment: but they that seek the Lord will understand everything. Злі люди не розуміють справедливости, а ті, що шукають Господа, розуміють усе.
6
6
A poor man walking in truth is better than a rich liar. Краще бідний, який ходить у своїй непорочності, ніж той, хто спотворює шляхи свої, хоч він і багатий.
7
7
A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father. Той, хто зберігає закон, — син розумний, а той, хто спілкується з марнотратцями, осоромлює батька свого.
8
8
He that increases his wealth by usuries and unjust gains, gathers it for him that pities the poor. Хто примножує майно своє ростом і лихвою, збере його для благодійника бідних.
9
9
He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable. Хто відхиляє вухо своє від слухання закону, того і молитва — мерзота.
10
10
He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressors also shall pass by prosperity, but shall not enter into it. Хто спокушає праведних на путь зла, сам упаде в свою яму, а непорочні успадковують добро.
11
11
A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him. Чоловік багатий — мудрець в очах своїх, але розумний бідняк викриє його.
12
12
By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught. Коли торжествують праведники, велика слава, але коли підіймаються нечестиві, люди ховаються.
13
13
He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames himself shall be loved. Хто приховує свої злочини, той не буде мати успіху; а хто зізнається і залишає їх, той буде помилуваний.
14
14
Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs. Блаженна людина, яка завжди перебуває у благоговінні; а хто озлоблює серце своє, той потрапить у біду.
15
15
A hungry lion and a thirsty wolf is he, who, being poor, rules over a poor nation. Як рикаючий лев і голодний ведмідь, так нечестивий володар над бідним народом.
16
16
A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time. Нерозумний правитель багато робить утисків, а хто ненавидить користь, продовжить дні.
17
17
He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. Чоловік, винний у пролитті людської крови, буде бігати до могили, щоб хто не схопив його.
17a
Chasten thy son, and he shall love thee, and give honour to thy soul: he shall not obey a sinful nation.
18
18
He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled therein. Хто ходить непорочно, той буде неушкодженим; а хто ходить кривими путями, упаде на одній з них.
19
19
He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty. Хто обробляє землю свою, той буде насичуватися хлібом, а хто наслідує бездіяльних, той насититься убогістю.
20
20
A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished. Вірна людина багата благословеннями, а хто поспішає розбагатіти, той не залишиться непокараним.
21
21
He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread. Бути упередженим — недобре: така людина і за шматок хліба вчинить неправду.
22
22
An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him. Поспішає до багатства заздрісна людина, і не думає, що убогість осягне її.
23
23
He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue. Хто викриває людину, знайде потім більшу приязнь, ніж той, хто лестить язиком.
24
24
He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man. Хто обкрадає батька свого і матір свою і говорить: «це не гріх», той — спільник грабіжникам.
25
25
An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully. Пихатий розпалює сварку, а хто уповає на Господа, буде благоденствувати.
26
26
He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe. Хто сподівається на себе, той нерозумний; а хто ходить в мудрості, той буде цілий.
27
27
He that gives to the poor shall not be in want: but he that turns away his eye from him shall be in great distress. Хто дає убогому, не зубожіє; а хто закриває очі свої від нього, на тому багато проклять.
28
28
In the places of ungodly men the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied. Коли підносяться нечестиві, люди ховаються, а коли вони падають, примножуються праведники.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.